Ilma Rakusa
Antonics, Krleľa, Konstantinović
(ZÜRICH)
Bohdan Ihor Antonyč (1909-1937), Versei
Egyes versei megvannak angol, horvát, lengyel, cseh, orosz és magyar
fordításban
Miroslav Krleľa, Izlet u Rusiju (Kirándulás Oroszországba), Zagreb:
Narodna knjiľnica, 1926 orosz fordítása létezik
Radomir Konstantinović, Filosofija palanke (A vidék filozófiája), Belgrad:
Magazine Treći program, 1969/Otkrovenje, 2010.
van macedón és magyar fordítása
Kijárat Kiadó, 2001 (Radics Viktória fordítása)
Bohdan Ihor Antonics versei
Bohdan Ihor Antonics (1909-1937) egy görög-katolikus pap fia, a modern
ukrán költészet zseniális po?te maudit -jának számít. Verseiben ragyogó
metaforákban jelenik meg a természet, a város pedig mint apokaliptikus
vízió. Szürreális hatású lírája (pl. „Az Oroszlán Könyve“ és „A Zöld Evangélium“
c. köteteiben) tele van mítikus és biblikus motívumokkal, a nyelve egyszerre
expresszív és eksztatikus. Jurij Andruhovics a „Tizenkét gyűrű“ c. regényében
állított emléket a fiatalon meghalt költőnek. De még mindig nem igazán
készültek fordítások ebből a rendkívüli költői életműről.
Miroslav Krleľa – Izlet u Rusiju (Oroszországi kirándulás
Miroslav Krleľa (1893-1981) a horvát irodalom modern klasszikusa nemcsak
regényírónak, elbeszélőnek és drámaírónak volt kiváló, de esszéistának
és útirajzírónak is. 1924 őszén csak úgy, magától nekivágott egy ororszországi
utazásnak. Hosszabb bécsi, berlini, königsbergi és rigai megállók után
1925 januárjában jutott el Moszkvába, és ott is maradt május végéig. Moszkvában
részt vett a Komintern ülésein, találkozott Anatolij Lunacsarszkij népbiztossal,
és Alekszandr Tajrov színházi rendezővel, járt a Kremlben, az egyetemen,
felkereste a forradalom múzeumát, járt templomokban és színházakban. Amit
látott, sokszor kiábrándító volt, mégsem ébresztett benne elvi alapon kétségeket
a lenini átalakítás helyességében. 350 oldalas erőteljes útibeszámolója
az érzékletes leíráshoz fűz reflexiókat, és Krleľa nemcsak remek megfigyelő,
de ítéletei is elfogulatlanok. Éppen, mivel azt írja le, amit a saját szemével
lát, és nem hagyatkozik a statisztikákra és a propaganda szóvirágokra,
válik az általa megrajzolt kép hallatlanul elevenné. Az ellentmondások,
amiket a szovjet valóságban feltár, egyúttal a saját legmélyebb dilemmái
is. Hihetetlen, hogy ezt a rendkívül érdekes könyvet még nem fordították
le más nyelvekre.
Radomir Konstantinović – Filosofija palanke (A vidék filozófiája)
Az egykori Jugoszláviában ez kultuszkönyv volt, Milosevics alatt a
liberális-ellenzéki értelmiség legfőbb hivatkozási alapja: Radomir Konstantinović
(1928-2011) szerb író és filozófus A vidék filozófiája c. könyve. Konstantinović
a (hazai) vidék antimodernista mentalitását elemzi benne, az infantilizmusra,
banalitásra, tunyaságra és rezignáltságra való hajlamát, de a nacionalizmusra
és a tradicionalizmusra, a népiség misztikus eltorzítására való készségét
is. Ezzel éppen azokat a társadalmi és mentális jelenségeket veti alá kritikai
átvilágításnak, amelyek a 80-as években Szlobodan Milosevics nacionalista
politikájának kedveztek, és végül a jugoszláv háborút előidézték. „A vidék
filozófiájá“-teddig magyar és macedón nyelvre fordították le, de más országokban
is minél előbb el kéne jutnia az olvasókhoz.
Gabriela Adameşteanu
(BUKAREST)
Camil Petrescu, Patul lui Procust (Prokrusztész-ágy), Bukarest: 1933,
Editura Nationala-Ciornei/ Camil Petrescu Cultural Foundation.?
Übersetzung ins Deutsche (vergriffen), Englische, Französische, Norwegische,
Spanische und Ungarische.
Jan Koneffke, Eine Liebe am Tiber (Szerelem a Tevere partján), Köln:
DuMont, 2004.?
Übersetzung ins Chinesische und Rumänische.
Lídia Jorge, O Vale da Paix?o (A katona takarója), Alfragide: Publicaç?es
Dom Quixote, 1998.
van belőle fordítás német, angol, francia, görög, héber, izlandi, olasz,
román, szerb, svéd, szlovén és spanyol nyelvre.
Camil Petrescu – A Prokrusztész-ágy
A Prokrusztész-ágy c. könyvet Romániában tanítják az iskolában
és az egyetemen, újra és újra kiadják. Camil Petrescu egyike azoknak az
íróknak, akik a legnegyobb hatással voltak rám. A Prokrusztész-ágy
még mindig meglepően modern regény. A könyv több hanmgra íródott, a szerelem
irracionális voltáról szól, újságírók történetét beszéli el, akik korrupt
politikusokkal szállnak szembe, és végül elbuknak. A főhős, George Ladima
jelleme és sorsa cikkekből és a leveleiből rekonstruálható, amelyeket Emíliához,
az elég tehetségtelen színésznőcskéhez ír, akibe valamikor szerelmes volt.
Emilia naivitása és egy ifjú életművész, Fred Vasilescu emlékei is nagyon
szemléletesen vannak ábrázolva a könyvben. Ladimának végül fel kell adnia
a korrupcióval szembeni idealista küzdelmét, a fiút elbocsátják és öngyilkos
lesz. Rájön, hogy a nő, akit szeret, félvilági nő. Az eseményeket modern
és hiteles stílusban ábrázolja a szerző, amely nagy költői erőről tanúskodik.
Übersetzung aus dem Französischen: K. Thomaneck
Jan Koneffke –Eine Liebe am Tiber
Ich habe dieses Buch in der rumänischen Übersetzung gelesen. Ich konnte
Rom, so wie ich es kenne und gerne selbst beschreiben würde, sofort wiedererkennen.
Der Roman erzählt eine seltsame Familiengeschichte. Die Hauptfigur Ludwig
Wieland, ein ehemaliger Pilot, kultivierter Musik- und Lyrikliebhaber,
hat im Krieg versehentlich zwei Jugendliche getötet. Seine Frau, die schöne
Elinor, kann ihm nicht verzeihen, sie verliebt sich in einen angriffslustigen
zynischen Journalisten. Eine Liebe am Tiber erzählt die Geschichte vom
Scheitern einer Ehe; Elinor wird letzten Endes in den geheimnisumwitterten
Ruinen Roms sterben (vielleicht handelt es sich gar um einen Selbstmord)...
Übersetzung aus dem Französischen: K. Thomaneck
Mehr über Lídia Jorge –Die Decke des Soldaten
Auch dieses Buch erzählt von den Geheimnissen und gefährlichen Mythen
der Kindheit. Die Decke des Soldaten erzählt die Geschichte einer traditionellen
portugiesischen Familie, die von einem autoritären Vater, Francisco Dias,
dominiert wird. Er kauft immer mehr Land und bewirtschaftet es, indem er
gnadenlos seine Kinder ausbeutet. Aber Walter, einer seiner Söhne, begehrt
auf. Er weigert sich, das Land zu bestellen, wie seine anderen Brüder es
tun, er zeichnet lieber Vögel und wird ein wahrer Weltenbummler. Der Konflikt
zwischen Vater und Sohn wird aus der Perspektive von Walters Tochter erzählt,
die von ihrem Vater, der weit weg ist, fasziniert ist. Die Emigrationswelle,
ausgelöst durch die damals in Portugal bestehenden sozialen Probleme, wird
die Dias-Familie endgültig auseinanderbringen. Von seinen Söhnen verlassen,
die in der Fremde Arbeit gesucht haben, wird Francisco Dias allein und
noch immer voller Hass auf Walter altern. Die Tochter Walters, die von
ihrem Vater nie anerkannt wurde, aber immer von ihm träumte, wird schließlich
den wahren Charakter desselben entdecken. Lídia Jorge erzählt diese Geschichte
mit einer großen poetischen Kraft, wobei die Ereignisse stets sachlich
und präzise geschildert werden.
György Dragomán
György Dragomán ist ein ungarischer Autor und Übersetzer. Sein bekanntestes
Werk, Der weiße König (2005), wurde in mehr als 28 Sprachen übersetzt.
György Dragomán wurde im rumänischen Târgu Mureş (Marosvásárhely)/ Transsylvanien
geboren. 1988 übersiedelte seine Familie nach Ungarn. Er lebte zunächst
im westungarischen Szombathely und studierte anschließend an der Budapester
Universität Englisch und Philosophie. György Dragomán hat für seine Werke
mehrere Literaturpreise erhalten, u.a. den Sándor-Bródy-Preis. Der Autor
lebt in Budapest.
György Dragomán empfiehlt folgende Werke:
János Székely, A nyugati hadtest (The Western Corps), Budapest: Magvetö,
1982.
Übersetzung ins Rumänische.
Péter Lengyel, Macskakő (Cobblestone), Budapest: Jelenkor, 1988/ Európa
Könyvkiadó, 1994.
Übersetzung ins Englische.
István Szilágyi, Agancsbozót (Antleshrub), Kolozsvár: Kriterion, 1990.
Keine Übersetzung.
János Székely – A nyugati hadtest (The Western Corps)
Ein schmaler Band, der sieben zusammengehörende Kurzgeschichten enthält,
die von den Erlebnissen eines jungen Fähnrichs während des Zweiten Weltkrieges
erzählen. János Székelys Buch ist eine schonungslose Darstellung der Kriegsmaschinerie
und ihrer Auswirkungen auf das Individuum. Ein junger Soldat, der von seiner
Kompagnie grausam gefoltert wird, die Geschichte eines Lehrers, der gezwungen
wird, seinen Schüler, einen Deserteur, zu exekutieren, sowie die Erzählung
über einen deutschen Soldaten und seinen Hund, der die geschwächten Kriegsgefangenen,
die von der sich zurückziehenden Armee zurückgelassen wurden, systematisch
tötet – alle Geschichten sind sachliche Analysen einer Ethik der Niederlage,
in unvergesslich starken Bildern erzählt, die zeigen, wie der Krieg sich
alles und jeden formt, wie Ehre, Angst und Grausamkeit in einer entsetzlichen
und unaufhaltbaren Monstrosität ineinander übergehen.
Mehr über Péter Lengyel – Macskakő (Cobblestone)
Zunächst einmal scheint es sich lediglich um eine historische Detektivgeschichte
über einen Juwelenraub in Budapest am Vorabend des 20. Jahrhunderts zu
handeln, das Buch ist darüber hinaus jedoch eine umfassende Darstellung
der Stadt Budapest, wie sie so nicht mehr existiert, die Stadt wird zu
einem lebendigen Ort, zu einer der Hauptfiguren des Buches. Vor dem Hintergrund
detailgetreuer Beschreibungen der Stadt spielt sich der dramatisch erzählte
Kampf zwischen einer Gruppe von Meisterdieben und Detektiven ab, der sie
letztendlich in die entlegensten Winkel Europas führen wird.
Übersetzung aus dem Englischen: K. Thomaneck
Mehr über István Szilágyi – Agancsbozót (Antleshrub)
Nach einem Unfall beim Wandern in den Bergen wacht ein Mann in einer
abgelegenen Berghöhle auf. Die Höhle ist ein mysteriöser Ort, eine Art
Gefängnis, eine Gruppe von Schmieden hämmert hier Schwerter, sie versuchen
alte Techniken neu anzuwenden. Eine Flucht erscheint unmöglich, der Mann
sieht sich gezwungen, selbst Schmied zu werden, mit der Zeit widmet auch
er sich der Aufgabe, die Klinge zu schmieden – die Kopie eines japanischen
Katana-Schwertes. Hierbei büßt er seine Humanität ein, besinnt sich ihrer
erneut, und beginnt, die Mechanismen und Moralvorstellungen einer Gefängnisgesellschaft
zu verstehen.
Lettre, 89. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|