Csobánka Zsuzsa
Kazimierz
(Zinger)
Szuvenír
Anyám csak annyit kért, ne féljek. Hogyha elmegyek Krakkóba, ha mindenáron
meg akarom tudni, ki volt Edit és ki volt Jákob, hozzam neki ajándékba
azt, hogy már nem félek. Fogalmam sem volt, mit fogok ott találni. A pályaudvaron
magyarok igazítottak el, utólag beláttam, anyámnak igaza volt, nem tudom
eltéveszteni az utcákat. Át a téren a pályaudvar mellett, aztán végig a
parkon az alvó emberek között. Nem hajléktalanok voltak, abban biztos voltam,
mindegyik ápolt volt, jól öltözött. Tehát akkor Krakkó az a hely, ahol
az emberek szabadok. Szabadon dőlnek le az óváros köré ültetett fák között
a padra, a lábuk mellett idegen madarak ugrálnak. Mert egészen különös
madárfajt találtam. Galambtestű, de inkább varjúszerű, apró erős csőrrel.
Nem galamb, mint Egyiptomban, nem is szarka, mint a Szabadkikötőnél Csepel
felé. A verebekkel egy ritmusra mozogtak – különben később ezt sem értettem,
Berlinben hogy lehet verébből annyi. És mi köze egymáshoz a két fajnak.
Meg seregélyből Szegeden. Mintha minden városnak külön faja lenne, ezen
tűnődtem, és hogy milyen szép lenne, ha a halottaikról beszélhetnék így.
Ha végül minden halott ember madárrá lenne, minden családnak saját faja,
és akkor a mi családunké a vadkacsa. A házakra figyelj. Hallgasd a köveket,
meg fognak szólítani. Anyám ilyeneket is mondott. És persze valami történt,
hiszen annyira akartam, hogy történjen valami, akartam látni Jákobot és
Editet a Visztula partján, akartam hallani, ahogy Edit megszólítja a nagyapámat.
De mindebből még vajmi keveset értek.
Végigjárni, amit ők ketten végigjártak, hátha attól erősebb leszek.
Kazimierz. Már a hangzása is olyan titokzatos volt azzal a sok zs-vel.
Nagypapa, látod, most már nem szégyellem, mióta elindultam, végig hozzád
beszélek. Edithez másképp kötnek erős szálak, róla vannak emlékeim. Emlékszem,
ahogy a fotelben a kávéba áztatott kalácsdarabokat csócsálja, péntek este
lehet. Emlékszem, ahogy a kávéba kockacukrot merít a kiskanállal, feketének
hívja, és felém nyújtja, mert tudja, hogy szeretem. Krakkót akartam megírni,
aztán most mégse megy. A szerelem őrület, ezt tudom, na de nem az Éva felgyújtott
haja miatt. Ezek ketten az őrületig szerették egymást, és ebből az őrületből
születtem meg én is.
Az Estery elején lelassítottam, úgy emlékeztem, hogy a tizenhármas
szám. De tizenhármas egyszerűen nem létezett. A jobb oldalon kellett lennie,
hiszen ott sorakoztak a páratlanok, de a Platz Nowy után hirtelen abbamaradt
a számozás. Nem volt se tizenötös, se tizenhármas, csak építési terület.
Elfogott a düh, hogy ezért jöttem, feleslegesen és hiába, és anyám átvert,
de főleg Edit és átvert Jákob is. Hogy ezek most valahol együtt röhögnek
rajtam. Nem láttam szépnek, ha igaz, hogy mindaz, amit keresek, most romokban
hever, hogy új épületeket húznak fel rá, és az a valahai kocsma a földdel
lett egyenlő. Annyi minden számolódott már fel körülöttem. Annyi romot
kellett feltakarítanom, a törmelékekből később képtelen voltam továbbépítkezni,
inkább elmenekültem onnan, meg sem állva Katmanduig. A sors iróniája, hogy
aztán újra Nepálba kellett mennem, hogy akkor már Dum mellett ülve őszinte
csöndben mormoltam a mantrákat. Akkor már nem volt kérdés, tudom-e fejből
a szív szútrát. Az tudott engem, ő mormolt. Hogy amíg Dum hajnal ötkor
futni indult, én minden áldott reggel imádkozni kezdtem. Mert Erzsébet
olyan kibaszottul messze volt. És én elsősorban nem érte izgultam, hanem
magam miatt. Rettegtem, mi lesz, ha meghal, ha ő is madárrá lesz, azelőtt,
hogy eldőlne, milyen faj jutott nekünk. Magamra maradtam, és csak a gondviselésben
tudtam bízni, hogy meggyógyítja őt. És meggyógyít engem is, megszabadít
attól az elviselhetetlen kíntól, hogy nem vagyok mindenható, hogy a beteg
feleségemhez sincsen közöm egy ponton túl. Senkihez.
A hézagos terek felől áporodott pinceszag terjengett, épp olyan hideg
volt, mint a Kodály körönd körül lévő házak délután. Sosem értettem, hogy
a halál miért kell, hogy hűvös legyen, a test rohadhatna is dögmelegben,
és akkor legalább érteném az undort. Mert jobb szót nem találtam rá. Undorodtam
az elképzelt, halomba pakolt testektől, undorodtam az ernyedt izmoktól,
amikből maguktól csorgott ki a szar. Mindig azok a rongyok jutottak eszembe
róluk, amiket elfelejtettek kicsavarni, a szétkent kávétól barnás színű
csempe.
Az életet kellene újraértelmezni. Úgy menni az Esteryn végig, keresve
a kocsmát, hogy a Jozefa után, fejből tudjam, a Jakuba következik. És ebben
a tömbben van a Singer nevű kocsma is, csak én most valahogy ezt még nem
látom. Kétszer mentem el mellette, harmadjára fogalmam sincs, mi volt másképp.
Talán a varrógépeket vettem észre. Pedig nem, mert csak a kint söröző turistákra
emlékszem, hogy végső kétségbeesésemben arra gondolok, akkor most megiszom
egyet én is, és hagyom a fenébe az egészet. Jó, akkor Jákob és Edit néma
marad, hiába jöttem el idáig, néma marad az összes kurva kockakő, hiába
tanultam meg a nevüket angolul is. Cobes. Mint valami latin rovarnév, igaz,
többes számban. Combos szó, ez jutott eszembe még Budapesten, anyám utolsó
mondata, ha már megyek, legyek jelen minden pillanatban. Hát akkor most
legyen egy sör. És akkor láttam meg a férfi feje fölött a táblát. Singer.
Basszátok meg. Bent megcsapott a hűvös, de a belső, zárt helyiséget csak
másnap fedeztem fel. Mert aztán minden nap bementem meginni egy sört, a
csaposlány először kedvesen, aztán egyre gyanakvóbban méregetett. Hiába
kezdtem volna bele a történetbe, hiába látott ő már mindenfélét a Singerben.
Bolond mindegyik, aki ide jön, maga se tudja, mit keres. Az előtérben két
oldalról nyitott ablakokon keresztül ömlött be a fény. A hajópadlóra asztalok
és bársonyfüggöny nehezedett, zene is szólt. Mint egy filmben, törpével
bújócskázni a bársonyfüggönyök drapériája között.
Össze kellene gyűjteni a szépeket. És minden nap úgy élni, hogy aztán
ne kelljen visszanézni, egyszerűen csak benne lenni a pillanatban. Félelem
nélkül. Nem hazudni, hogy már nem félek. Mert egész egyszerűen nem igaz.
Csöndesedjen el. Ne beszélje ki a világokat, tartsa benn, vagy suttogja
a víznek. Fussa ki. Mert a kimondott szó a dolgokat elnehezíti, el is érvényteleníti
talán. Egy egyszerű történetté válik, ami továbbadható, és mindig változik,
mindig új formát ölt. Végül ki tudja, mi volt belőle az igaz. Ki tudja,
mit tesz hozzá, hogyan csorbítja maga a kimondás.
Például most sem lehet ezt megosztani senkivel. Pedig szép. Nem kell,
nem lehet. Más irányokat kell venni, különben csak körözés van, de még
csak sem nem lejjebb, beljebb, egyszerűen csak a tó körül. És közben a
vadkacsákból több nemzedék felnő, elrepülnek, jégbe fagynak, kitörhetőek
lesznek a vízből. Alattuk hiába zajlik a víz, nem old fel semmit bennük,
nem indul meg a belső áramlás.
Ahogy Edit levelét olvasom, valami megvilágosodik bennem. A függönyök
között nem rettegés van. Ott csak a törpe bujkál, nem akar ő tőlem semmit,
legalábbis semmi bántót. Azt akarja, hogy játsszak vele. Azt akarja, hogy
lépjek beljebb a Singer középső terébe, álljak meg ott, ahonnan két tükörben
is látom magam egyszerre, és a kettő közül az egyik törött.
Aztán az a sok tétova séta ott a házak körül. Mindegyik ablakon be
lehet lesni, évek telnek el, és nem változik semmi, ugyanaz a meleg sárga
fény, ugyanúgy nincs sehol megbocsátás. Sorra kell venni ezt is: magának
miket kell megbocsátania. A test nélküli formák alaktalanok, alaktalan
lett mindegyik férfi, aki test nélkül akarta bejárni a tereket. Elhanyagolható
egy-kettő, pedig mennyi éjszaka telt el ábrándozással. Magába szívta őket,
kipakolta az éjjeli szerkényre, hátha reggelre mellettük ébred, de nem
maradt éjszakára egy sem, elosont. A helyükön világos napfolt maradt, ahogy
körülöttük csupa por lett a fa. Ilyenkor mindig újra kell porolni. Letörölni
a felületeket. Nem őrülni bele abba, hogy Jákob halott.
A derekamnál szeli ketté a testem. Jobban nem torzíthat el, arra
gondolok, kicsit szélesebb leszek, kicsit arrébb tolódik a tengely. Alig
vannak már Krakkóban zsidók, mondja a barátom, hát most rögtön látok egyet,
amint keresztbe metszi a tükör. És ahogy középen áll a Singerben, nem is
kettő lesz, hanem nyomban négy. Messze van, hogy elérjem, messze, hogy
egymásba érjenek a körvonalai. De az is lehet, hogy rendben van ez így.
Hogy amíg darabokban vagyok, amíg félek, addig van mit keresni. Addig minden
tükörben reménykedhetek, hogy lesz egy, ami nem torzít. Reménykedhetek
abban, hogy tényleg nem építési felületek vannak, csak én voltam figyelmetlen
megint. Közben rendelek.
Mit hozz? Hat nem tudom, talán egy követ Krakkóból, egy igazi öreg
zsidó követ, meg még egyet Birkenauból, vagy csak egyet, de ha ott leszel,
tudni fogod. Lehet hogy ez semmi, de akkor ez az, vagy lopj egy tórát,
vagy nem tudom, különben ezzel nem kell foglalkozni, mert nem fontos, vagy
azért, mert nagyon fontos, és akkor meg mégse fontos.
Legyél jelen, legyél ott a mostban, és tudni fogod, hogy miért kellett
oda menned, na ez fontos, legyél egyedül, pontosabban legyél magaddal.
Ne a szemeddel nézz, de talán ezt mondanom se kell, nézd a kockaköveket,
és hallani fogsz, nézd a galambokat, a nagy órát a gyár falán, és látni
fogsz, igen hallani, látni fogsz mindent, és remélem, ez a megértés lesz,
ami borzasztó nyugalom. A lényeg, hogy ne félj. Hozd azt nekem, hogy többet
nem félsz, mert most már érted, hogy miért vagy itt, hogy ki vagy te.
Krakkó erre jó neked, Krakkó ezért kell neked, nyisd ki magad, menj
oda ahova visz a lábad, ha csak egy utca, amit látni fogsz, akkor ez volt
fontos, hat így valahogy, de ezt te is tudod már rég. Csók.
Ezek Edit utolsó sorai, nekem írta őket. Anyám persze nem olvashatta
őket, mégis, mintha a vadkacsák családjában mindenki csak annyit kérne
szuvenírként a másiktól, hogy az ne féljen. Mintha külföldről hazahozható
lenne a bátorság. Mintha megtartható lenne a félelemnélküliség. Harsogó
szívvel szállni le vonatról, buszról, repülőről, mert hazaértem, de lélekben
soha nem leszek már itthon. Átkozni a nyelvet, ezt a gyönyörű-rettenetes
magyart, mert végtelenül idegenné tesz, magányossá. Nincsen fölötte ég.
Pontosan tudja mindig, mikor kell hátat fordítania. Melyik az a férfi,
aki távolodik, még akkor is, ha közeledést mutat. Megtisztítható a test.
A mélyedésekbe végül nem zuhan bele más, csak akinek ott helye van. És
akkor belezuhan, és lebegni kezd, mint a vadkacsák pihetollai, és akkor
nem lesznek kérdések, és nem lesznek válaszok sem, mert értelmetlenné válik
mindkettő abban a jelenben, ahonnan nincs hova hátrálni, nincs hova sietni.
Egy tökéletes, tiszta pillanat.
Eső
Úgy álltam a kép előtt, mint akit leforráztak. A férfi egyértelműen
Jákob volt, Editet viszont nem ismertem fel elsőre. A Zinger falán lévő
esküvői fotót el kellett volna kérnem, de mire elszívtam két cigarettát,
beláttam, mégiscsak ezen a falon van a legjobb helye. Come back? – kérdezte
a buszsofőr, és ugyanezt kérdezte a pult mögött a lány is, amikor fizettem.
Egy hete minden nap ittam itt egy sört, délelőtt vagy délután, de biztosan
lehetett rám számítani. Mostanra eltűnt a gyanakvás a szemükből, megszoktak,
és megszokott Krakkó is, csak én voltam még bizonytalan. Jákob Zinger.
Edit Zinger. Ízlelgettem a szavakat, mintha most össze kellene állnia valaminek
a maga teljességében, miután végigjártam Auswitzot, Birkenaut, a gettót
és mindent, ami fellelhető az eltűnt nagyapámmal kapcsolatban. A tábor
felé vezető úton minden fára és házra emlékezni akartam, olyasféle érzés
volt ez, mintha randevúra készülnék, a gyomrom összeszorult, egyszerre
vártam és rettegtem a találkozást. Jó lett volna elvárások nélkül érkezni,
másfél óra alatt kiüríteni mindent a szívből, hogy tisztán hathasson rám,
ami ott vár. Egy órát kellett várnom, hogy bejuthassak, mert 12.30-kor
indult az angol nyelvű csoport, a magyarról teljesen megfeledkeztem, de
talán jobb is, hogy volt egy nyelv, ami megszűrte a szavak jelentését.
A büfében vettem egy szendvicset, kétszer akkora volt, mint a tenyerem,
de aztán megettem az egészet. Úgy ettem, mint aki nem tudja, legközelebb
mikor jut táplálékhoz, lassan harapva, de mohón rágva, hogy utoljára még
keservesebb legyen az éhség. Négyszer annyian voltunk, mint kellett volna,
ezért négy idegenvezetőt küldtek, csoportokra kellett bomlani. A tülekedés
és a szelekció, az a rengetegféle arc és szag, nők szandálban és cipőben,
férfiak szakállal vagy éppen simára borotválva – persze, hogy Jákobra gondoltam
közben. Hogy azt se tudom, volt-e akkoriban az arcán szőr. Nehezen találtam
meg a csoportomat, ahova beálltam, sosem a megfelelő idegenvezető beszélt,
az adóvevőt idegesen kapcsolgattam, és közben figyeltem a nő száját, hogy
mikor egyezik, amit hallok, és amit látok. A fülemben már elindultak, egy
női hang kérte, kövessem őt, de akit néztem, mosolygósan álldogált, miközben
mozgott a szája. Ha levettem a fülhallgatót, nem tudtam összevetni a kettőt,
tanácstalanul néztem a körülöttem állókra. Aztán végre elindultunk, meglett
a csatorna is.
Végigmenni a köveken nem nagy kihívás. Azt leszámítva, hogy vannak
olyan kövek, amelyekről én az életben többet nem tudom levenni a szemem,
a körülöttem lévő mozgást perifériáról érzékelem, és csak akkor állok meg,
ha különben beleütköznék egy másik cipőbe. A lábamat se látom, csak a fehéreket
és a szürkéket, a simákat és a törötteket. Végül felemeltem kettőt, egyet
magamnak, egyet Erzsébetnek, gondoltam, örülni fog neki, ha már Editnek
nem vihetek innen semmit. Mert abban biztos voltam, hogy Edit nem foghatja
kezébe ezeket a kavicsokat, nem is láthatja soha újra, mert azt nem élné
túl.
Én viszont nem éreztem semmit. A sorrendre sem emlékszem, csak az ürességre,
ami közben végig bennem volt. Az ürességre és az biztonságra, hogy igen,
tudom, mi következik. Tudom a hajcsomókat, ahogy bálákban állnak. Egészen
összesűrűsödnek, mint a pincében a levegő később, de az még messze van,
legalább egy órányira. A fonatokat egymás mellé rakták szépen, kikészítve,
mintha valamihez hozzákészülnének. Kéznél legyen minden, szellősen átlátható.
A fonatok alatt a kötél és a zsákvászon, tele azzal a képtelenséggel, hogy
valaki megmosta, összegubancolódott a víztől, aztán fésűvel bontogatta
szálanként, ki ne tépje tőből. Biztos elszorította a fejbőrnél, Erzsébetnél
láttam, ő is így csinálta. A borotvakészlet, a Derby cipőpaszta, a szemüvegkeretek.
Na, ezt se tudom, Jákob hordott-e lencsét. A cipők, elviselhetetlenül nagy
halomban az üvegfal túloldalán. Ott többen lelassítottak. Nem tudom, mi
olyan megrázó ebben, talán a kényelmetlenség, ahogy tarkónál kezd el zavaró
lenni, miközben nézem a szandálokat, selyemszalagos papucsokat, férficipőket.
Használhatatlanok. A bőr kiszáradt, a kislábujjnál több cipő szétszakadt,
mégiscsak győzedelmeskedik a test, gondoltam. Hogy elhasználja a tárgyakat,
okafogyottá teszi őket, és aztán mégis a saját múlandóságára emlékeztet
ezzel. A letaposott sarkak, kilógó betétek az emberi gyarlóság, esendőség
tanúságtételei, és ezen nem változtat semmi, hiába szárad ki a bőr.
A köteleket tartó oszlop, a drótkötél és a vörös téglák sem voltak
olyan megrázóak, mint a nyárfák és a madarak a barakkok között. Harsogó
zöld volt a fű, és harsogó zöldek villogtak a nyárfa levelei is, még véletlenül
se higgyem, a múlttal tudok valamit kezdeni. Erősen koncentráltam, hogy
megértsem, a Chestowa-i Fekete Madonna körmenete vajon miért pont délután
volt Krakkóban, kell-e különösebb jelentőséget tulajdonítanom annak, hogy
beleütköztem aznap. A freskó Madonnájának arcán lévő vágásokról Erzsébet
jutott eszembe, hogy talán mégis van olyan osztottság, amely eltüntethető,
hogy a fájdalom végül feloldódik, a Szabadkikötő vadkacsáiban lehet bízni.
Ismeretlen madárfaj sincs, azok a krakkói aprók hollók voltak.
A Vörösruhás jelenléte minden kőből sugárzott. Ott volt a fehérekben
és szürkékben, a simákban és a töröttekben is. A Madonna és a Kisjézus
feje fölötti glória pedig arra az aranyfüstre emlékeztetett, amivel ezidáig
még nem tudtam elszámolni. Hát akkor minden rendben van. A krematórium
kéménye fölött két madár kergetőzött, aztán a kémény szélére ültek, onnan
csiviteltek. A csoport arcát figyeltem, bár különböző nemű és korú emberek
alkották, valahogy egy masszává állt össze az egész, egyetlen összeszorított
fogsorrá. Láthatatlanok lettek, csak a bőr mozdulatlansága mutatta, ezek
belül erőlködnek, szorosan összeszorítják az alsó és a felső állkapcsukat,
ne lehessen megfulladni, ha elakadna a lélegzetük. Én óvatlan voltam. És
a pincében én váltam mozdulatlanná, elfogyott a levegő, hirtelen szarszag
és húgy csípte az orromat, ahogy felnéztem a kémény nyílására. Hát akkor
innen. Nem is osztatlan tér, hátrébb egy belső rekesz nyílt a falban, de
mégis úgy képzeltem, itt már mindegy volt, mert megszűnt az osztottság.
Mégiscsak összeölelkezhetett itt ez a sok test, nők és férfiak szorították
egymáshoz a meztelenséget, amiben nem volt semmi szexualitás, se személyesség.
Pusztán szétmorzsolható élet.
A halálban nincsen semmi varrat. A Vörösruhás testén sincs vörös anyag,
csak a bőre vibrál vöröses fénnyel. Ebbe szeret bele Kuba, ezt nem tudja
elhagyni, hiába van Edit és hiába van Janek abban a magyar városban. Hazamegy
Edithez, mert haza kell mennie. És aztán cipőben hajtja a fémet, össze
ne karistolja a testén a bőrt. Hallom, ahogy csattog a varrógép, a madarak
vijjogása most végre érthetővé válik, de már mindegy mit mondanak. A varrógép
földön túli hangja, és a lendület, ami viszi előre, hajtja, és nem lehet
ellene semmit tenni, ezek maradnak meg bennem. Most is, ahogy megszólít
egy hajléktalan, lengyelül beszél, de hiába értetlenkedem, a dobozra mutat.
Tehát cigarettát kér, adok. Thank you, mondja, és lengyelül folytatja,
megint nem értem, de egy-egy szót mégis, hogy köszöni, mert nincs jó sora,
de happy, bólogat hozzá, happy life, ismétli meg, a Plac Nowyn pedig harangozni
kezdenek.
(részletek egy készülő regényből)
Lettre, 86. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|