Hanne Orstavik
Hiénák
Éjszakánként a számítógép előtt ül fülhallgatóval a fején és hiénákról
készült felvételeket néz a YouTube-on. A hangjuk miatt, ahogyan vadászat
közben szinte sebzett vadként üvöltenek, mintha legalábbis rájuk vadásznának.
Hallgatja őket és a filmeket bámulja. A felvételek sötétben készültek,
a támadáskor a falkát fényszóróval világították meg.
Azon tűnödik, hogy valóban így történt-e, hogy tényleg megvilágították
őket, amikor forgattak, vagy valami digitális fényről lehet szó. Körben
mindenfelé síkság terül el, napégette szavannák, tudja, hogy ott vannak,
de semmi nem látszódik. Inkább nem is gondol rájuk, csak a fénykörbe mered,
hallgatja az elgyötört hiénasikolyokat, miközben darabokat tépnek ki a
zsákmányból, az állatot, ami fektében még ráng, még életben van.
Végül aztán elnyúlik a kanapén és álomba merül.
Most reggel van, süt a nap. Az ablakhoz lép. Az utca túloldalán ugyanolyan
házakat lát, mint amilyenben ő is lakik. Az utca meredek, a házak szorosan
egymáshoz bújnak, fehérre mázolt téglaházak, némelyiken zárterkélyek is
vannak, az első, a második és a harmadik emeleten. Keskeny házak, apró,
keskeny szobákkal.
Balra, ha kimegy az utcára, vagy ha a kapun kilépve egyszerűen csak
megáll a lépcsőn és lefelé néz a dombról, látja a tengert. Az utca meredek
levisz egészen odáig, több út is keresztezi, a háztól valamivel lejjebb
egy forgalmasabb utca, azután még egy, legalul pedig a nagy többsávos út,
ami a tengerparti sétány mentén húzódik mindkét irányba.
Majdnem a legfelső emeleten lakik. Innen azonban azonban nem látja
a vizet, az ablakok nem az út felé nyílnak, hanem az utcára, innen a szembenlévő
házakat látja, hátul pedig az apró kerteket, amelyeket föld vagy macskakő
vagy bokrok, rózsák és kisebb fák tarkítanak. Innen fentről azonban valahogy
ferde az ég, a házak ferde sora fölött ferdén bukkan elő, ha kinéz az ablakon.
Ferde és kék ég, tűnődik gyakran. Olyan kék itt az ég.
Mintha a felhőket nem rögzítették volna elég erősen a helyükre. Néha
olyan erős a szél, hogy odafenn minden mozgásban van. Szereti, hogy az
égen semminek nincs nyugta. Mindegy mennyire szürke, a szél mindig arra
emlékezteti, hogy van valami más, hogy minden, ami létezik, folytonos változásban
van.
A neten olvasta, hogy a hiénák nem élnek mindig falkában. Előfordul,
hogy napokon keresztül egyedül kóborolnak. Egyedül vadásznak vagy kisebb
csapatokban, kivéve, ha nagyon nagy állatról van szó. Azt is olvasta, hogy
a nőstény hiénák jóval agresszívebbek, mint a hímek. És hogy ők maguk űzik
el a saját fiaikat a falkától, el kell menniük máshová, egy másik csapathoz
kell verődniük, a hierarchia legaljára, egy másik nőstény alá, amilyen
az anyja is volt. A lányok azonban maradnak. Ők ott nőnek fel az anyjuk
mellett.
És a saját anyja? Mintha létezne egy másik, lehetséges élet, amit élnie
kellene. De amiről szinte semmit nem tud, azon inkább nem is gondolkodik.
Nem is tudja, mit kellene gondolnia róla, hiszen annyira ismeretlen és
sötét.
De azzal, hogy idejött, olyan, mintha közeledne hozzá. Tudja. És úgy
érzi, ez minden, amit tud. A színek miatt van, magukhoz vonzzák. Ebben
a csupa fehérségben, amiben él. Markánsabbak lettek a színek. Sokkal világosabban
látja őket, boldoggá teszik. Mintha most sokkal közelebb jönnének hozzá,
belébújnának, mintha valami dolguk lenne vele, mert van egy rés, ami korábban
nem volt ott. Az üzletek homlokzata a központ kis utcáin. A ég kékje. A
hiénák üvöltése fülében is mintha a szín hangja lenne, egy robbanás hangja.
És ugyanez a helyzet a zenével is, amit hallgatni kezdett: többé már
nem a szöveg jelentésére figyel, hanem a ritmusra és a hangnemre, magára
a hangzásra és arra, ahogy a hangjukat használják, ami egy átmenet, átmenet
valami másba, ami nem arra való, hogy kitartsanak mellette, hanem valami,
ami mozgásban van.
Sivnek hívják. Ebben a fehér házban lakik, a meredek dombon a tenger
fölött. Sallytől bérli a lakást, egy írókollégától. Egy irodalmi fesztiválon
találkoztak évekkel ezelőtt, ami öt esős napon át tartott Észak-Franciaországban.
Együtt hajókáztak végig egy kanálison, beültek egy kávéházba, hallgatták
a zenét, napokon keresztül kísérgették egymást. Azután pedig maileztek
néha, elküldték egymásnak frissen megjelent könyveiket, vagyis csak Sally
elküldte az övéit, hiszen Sivét úgysem értette volna. Siv egyszer talált
egy angol verseskötetet, amit Sallynek ajándékozhatott és néha összeszedett
néhány angol cikket, szöveget, egyebeket, amiről úgy gondolta, hogy Sallynek
is látnia kell. Azelőtt soha nem látogatták meg egymást. Sally Rómába utazott,
hogy írjon.
Siv csak nemrég érkezett. Most azzal a teljes felszabadultsággal rója
az itteni utcákat, mint amikor még semmi nem vált megszokottá.
Olyan, mintha vak lenne. Természetesen nem az, de olyan, mintha nem
látna. Mi az, amit nem lát? A lehetségest. Ott van valahol, úgy sejti,
hogy nagyon közel jár hozzá. De hogyan hatoljon át? Egyáltalán mi az: áthatolni?
Honnan tudod, hogy átjutottál? – írja Sally az egyik mailben. Sally
ilyeneket tud írni. Akár ezt is írhatta volna: Mi van akkor, ha az átmenet
nem egy küszöb, hanem több, mint egy folyó, te pedig már rég a folyóban
vagy. És anélkül, hogy észrevennéd, már rég útban vagy a lehetségesbe,
hogy a változás magától megy végbe benned?
Siv nincs ott. Még nincs, mondaná Sally. De lehet, hogy ez is csak
egy futó gondolat.
Siv számára mintha ez lenne nehezebb, válni valamivé, önmagává, de
a mozdulatai merevek. Ez nem olyasmi, ami csak úgy jön, ami magától történik.
Neki kell megtennie.
Felveszi a kabátját, sálat dob a nyakába és elindul. A lépcsőn megáll,
lepillant a tengerre, nézi, ahogy fodrozódik a széltől, a hab fehér csíkját
és az elterülő hatalmas kékséget. Itt a ház mellett olyan magasan van,
mindenek fölött. Elindul lefelé.
Odalenn a tengervíz a kavicsoknak csapódik. A tengerpartot nem homok
borítja, hanem apró, gömbölyű kövek, barnásak és sárgák. Ötven-hatvan méterenként
alacsony falakat emeltek, amelyek felosztják a partot. A falak belefutnak
a vízbe, visszafogják a tengert, nehogy magával vonszolja az egész partot.
Az utolsó házat is elhagyja, olyan, mintha menekülne. Ki akar jutni
valahová, ami nyitott, széles és hatalmas. Az utolsó közlekedési lámpánál
megáll és megvárja a zöldet. Sea-front, idelenn így hívják. Reggelente
gyakran lejön ide. Valamelyik irányból mindig fúj a szél, az arcába sodorja
a haját.
A kövek fölött finom ívben futó aszfaltúton sétál a fal mentén, amit
feljebb, a széles, négysávos út mellett emeltek. Voltaképpen ott fenn is
sétálhatna a fehérre mázolt kovácsoltvas korlát mellett, hiszen onnan jobb
a kilátás, magasabban lenne, mint most.
A négysávos út túlsó oldalán fehérre meszelt, régi strand szállodák
sorakoznak. Szinte mindig idelenn sétál a fal mellett. Itt közelebb van
a vízhez, a forgalom sokkal távolabbinak tűnik. Néha lesétál a kavicsokon
keresztül a víz felé, olykor egészen le a vízhez, ahol a hullámok a kövekre
csapódnak, a cipője felé, majd visszahúzódnak.
Rudolf. Nem gondol Rudolfra. Nem gondol arra, hogy vége, sem arra,
hogy ő maga akarta, hogy így legyen.
Siv arra gondol, amit arról olvasott, hogy a hím hiénákat még a nemi
szervük alapján is szinte lehetetlen megkülönböztetni a nőstényektől. A
nőstényeknek is van heréhez hasonló szervük, és egy másik, ami a péniszhez
hasonlít, ami nem külső vagina, ugyanezen a szerven keresztül párzanak,
pisilnek és hozzák világra utódjaikat. A hímek és a nőstények nemi szervének
mindössze csúcsa tér el egymástól, amikor a szerv erektálódik, akkor látható
a legvégén a különbség. Amikor a nőstények ellenek, a szerv gyakran szétreped,
mert a kölyköknek ki kell jönnie. A vagina szövete szétszakad és több hétbe,
egy, olykor két hónapba is beletelik, mire begyógyul.
A sétány középső részén fekszik a móló a körhintával és a céllövöldékkel.
A tenger felé lejtő utca, ahol lakik, a sétány másik végében fekszik. Arrafelé
laposabb a part, nincs fal az út mellett, ott hatalmas, egyenletes pázsit
terül el az autóút és a házak előtt. Van egy kávézó odalenn a parton. Csak
szabadtéri kiszolgálás van, a sárga ponyvából felhúzott térelválasztók
segítségével két-három szélvédett helyiséget alakítottak ki. A tenger felé
azonban nyitottak. A berendezés egyszerű kék műanyag asztalokból és székekből
áll. A kávézó part felé néző hátsó oldalát alacsony, cikornyás vaskerítés
határolja. Sokan sétáltatják a sétányon a kutyájukat. Amikor beülnek a
kávézóba egy teára vagy egy feketére, a kutyák pórázát a kerítéshez erősítik.
A falon lévő ablakon keresztül tojásos-szalonnás szendvicset és feketekávét
rendel, kap egy nyugtát, a rajta lévő számmal hívják majd, ha kész az étel.
Keres egy asztalt a ponyva védelmében, leteszi a kávécsészét és háttal
a sárga műanyagfalnak leül, hogy zavartalanul élvezhesse a kilátást.
Amikor bemondják a sorszámát, elmegy a két háromszögletű szendvicsért
és egy szalvétát is szerez melléjük. Visszaül az asztalhoz és a tengert
bámulva hallgatja a víz hangját, ahogy a partot mossa, a ponyvának feszülő
szelet és a körülötte lévő hatalmas mindenség hangját. Kézzel eszik, az
ujjai hidegek, fogja a kenyeret, ami puha és meleg a tojástól és a vastag,
sós szalonnától.
Akarni valamit, valakit. Saját magát. Nem tudja, akarja-e saját magát,
nem tudja, mi lenne benne az, amitől magát akarná. Nem tudja. Nem tudja,
ő mi. Nem tudja, mire vágyik, mihez van kedve. Hogy napokig ott ülhessen
a kávézóban egy szendviccsel, odamehessen a pulthoz, hogy egyáltalán kedvet
érezzen az egészhez. Olyan ez, mint egy ígéret, hogy a napok lehetségesek.
Róma. Belöki a nehéz tölgyfaajtót és belép a hallba. A helyiség hatalmas,
legalább négy méter a belmagassága, a padlót, amit jókora négyzetekben
világít meg az ablakon beeső fény, kőburkolat borítja, talán márvány, még
abból az időből származik, amikor a ház épült, több száz évvel ezelőttről.
Végiglépked a hallon, a folyosón, elhalad a könyvtár mellett, majd a bal
felől nyíló közös konyhát is elhagyja és végül a zeneszoba előtt, ami jobbra
található a sarokban, a folyosón balra fordulva az utolsó szoba felé indul.
A kulcs az egyik cserepes növény kaspójában van az ajtó melletti könyvszekrényen
tetején. Előhalássza a kulcsot, majd kinyitja az ajtót. A szobába lépve
körülnéz. Jobbra egy kovácsoltvas duplaágy, balra egy hatalmas, öreg ruhásszekrény,
ajtaja belső oldalán tükörrel. Vele szemben egy íróasztal áll a falhoz
tolva, rajta a laptopja. Az íróasztal mellett jobbra a szoba egyik ablaka,
majd egy kerek étkezőasztal következik a sarokban négy székkel, az asztal
mögötti falon, az ágy túlsó végében pedig ott a másik ablak.
Az ilyen magas ablakokat hívják francia erkélynek, de most nem Franciaországban
van. Bár mindkettő zárva van, tisztán hallani a Tevere melletti autóút
zaját. Az íróasztalnál lévő a folyó felé nyílik, pontosabban a szélét szegélyező
fasorra. A vizet nem lehet látni.
Hogyan ír Sally? Siv gyakran gondolkozik ezen. Annyira más, mint ő,
hogy valójában nem is érti, hogy csinálja Sally, mitől olyan jó, mert jó.
Egyszerűen annyira másak az írásai, mint az övéi. Sally verseket ír, annyira
könnyedeket. Mintha olyan könnyedén érintenék meg a világot, hogy az felemelkedik,
hogy a szavaival találkozzon, hogy maga Sally érintse meg. Talán pontosan
azért, mert Sally nem erőlködik, helyette egyszerűen csak hagyja, hogy
jöjjenek a szavak. Hagyja, hogy megmutatkoznának neki, hogy láthatóvá váljanak.
Sally versei törékeny villanások a sötétben. A legkisebb keménységre
is láthatatlanná válnak, gondolja Siv, mintha ott sem lettek volna. De
ettől még nem veszélytelenek, ellenkezőleg, olykor felfoghatatlan sötétségtől
remegnek, áthatolhatatlanok, szinte kibírhatatlanok, de a szavak mintha
mégis átragyognának rajtuk, valahonnan mélyről.
Szöllősi Adrienne fordítása
Lettre, 85. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|