Robert Şerban
Névtelenül
milyen jó tudni egy mesterséget
mondta a költő
majd
kövekkel kezdte dobálni az eget
munkát adva az isteneknek
18
néha néha bepermetezem herbáriumi
növényeimet
parfümmel
ugyanazt a parfümöt mindeniknek
mint ahogy ugyanazon föld jár mindenkinek
hangosan olvasom latin nevüket
néha egy isten kiszabadul a lapok közül
és a plafonra tapad
lassan olvasok
időt hagyva az isteneknek helyet találni
az utolsó oldalnál megállok
felfelé tekintek, és egy ikont látok a boltozaton
húsevő növényt préseltem erre az oldalra
mely feltámad amikor kimondom nevét:
Domine
21
idősődöm mégis jól megvagyok börömben
nem veszem észre partjaimat melyek, tudom,
hogy minden pillanatban leomolhatnak
eltűnve sorra egyik a másik után
karjaim nem engedelmeskednek
sem mellkasom
sem lábaim
még a hangom sem visszhangzik
azt teszem amit akarnak
vagyis semmit
öregszem
az egyetlen dolog, amit még soha nem csináltam
és tetszik nekem!
Hogy jobban tudjak írni
hogy jobban tudjak írni
egy könyvre
fektetem a fehér lapot
a szerző neve
néha-néha
a felszínre jön
mint egy vízbefúlt
és megpróbál kezembe kapaszkodni
gyorsan írok jól megnyomva a tollat
a szavak ellepik a vékony
papírt
mint súlyos rögök
a frissen ásott sírt
Ami az életből marad
az emberek meg vannak győződve
hogy a versekben nem történik semmi
hogy azokat csak halálunk után
kellene olvasni
amikor már nincsenek vágyak
eszmék
az emberek nem nyítnak ki vékony könyveket
ha mégis megteszik
azonnal észreveszik
hogy kevés szó van egy sorban
és kevés szó egy oldalon
a többi
fehér sok fehér
és gyorsan becsukják
azonban anélkül hogy valaki közölné velük
az emberek tudják hogy
a vers marad csupán
a letöltött életed után
BALÁZS F. ATTILA FORDÍTÁSAI
Lettre, 80. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|