Tzvetan Todorov
A politikai szenvedélyek térképe
(PÁRIZS) – A 20. századot Európában a totalitárius rezsimek és a liberális
demokrácia konfliktusa töltötte be. A második világháború, a nácizmus veresége
után ez a konfliktus a globális hidegháború formáját öltötte, amit csak
szított néhány lokalizált, „forró” konfrontáció a perifériákon. A szereplők
világosan meghatározhatók voltak. Az egyik oldalon állt a kommunista országok
blokkja, amely Kelet-Németországtól egészen Észak-Koreáig terjedt, és amelyben
kezdettől a Szovjetunió dominált. Az ezeket az országokat körülvevő „vasfüggöny”
másik oldalán terült el az Egyesült Államok vezetésével a Nyugat, a „szabad
világ”, amely elsősorban Nyugat-Európa és Észak-Amerika országaiból állt.
Ezen az antagonizmuson kívül maradt egy harmadik szereplő, a politikailag
független, semleges országok tarka együttese, amit harmadik világnak hívtak.
Ez a Föld politikai kritériumok szerinti felosztása volt, bár más jellemzők
is belejátszottak: a harmadik világ szegény volt, a Nyugat gazdag, a kommunista
országokban pedig a hadsereg volt gazdag és a lakosság szegény. (Bár ezt
nem volt szabad mondani.)
Ez a szituáció több mint egy fél évszázadon át tartott. Én különösen
érzékeny voltam rá, mert Kelet-Európában, Bulgáriában születtem és nőttem
fel, mielőtt 24 évesen áttelepültem volna Franciaországba. Nekem úgy tűnt,
hogy a világnak ez a felosztása örökké fog tartani – vagy legalábbis az
én életem végéig biztosan. Talán ez magyarázza, miért töltött el olyan
nagy örömmel, amikor 1990-ben összeomlottak a totalitárius rezsimek Európában.
Nem volt többé alapja egy Kelet-Nyugat ellentétnek vagy a világuralomért
folytatott versenynek, és mindez a legnagyobb reményekre jogosított. Végre
megvalósulnak majd a nagy liberális gondolkodók régi álmai, a háborúkat
tárgyalások váltják fel, egy új világrend, a hidegháború világánál harmonikusabb
világ juthat érvényre. Valószínűleg nem én voltam az egyetlen, aki hitt
a dolgok ilyen kedvező alakulásában.
Alig húsz évvel később meg kell állapítanunk, hogy ez a remény
illúziónak bizonyult: az országok közötti feszültségek és erőszakos cselekmények
egyáltalán nem tűntek el a világtörténelemből. A nagy Kelet-Nyugat konfrontáció
háttérbe szorított olyan ellenségeskedéseket, amelyeknek az újra felbukkanása
nem váratott magára sokáig.
A konfliktusok nem tűnhettek el varázsütésre, mert a mélyebb okaik
továbbra is fennálltak, sőt feltételezhetjük, hogy még tovább élesedtek.
A világ népessége továbbra is gyorsan nő, míg a lakható terület ugyanakkora
marad vagy még kisebb lesz, az elsivatagosodás vagy az áradások fenyegetik.
Ami még rosszabb: az életfontosságú források – a víz és energia –mennyisége
csökken. Ilyen körülmények között elkerülhetetlen az országok közötti versengés,
és ezzel azoknak az agresszivitása, akiknek kevesebb van, azokkal szemben,
akiknek több van, valamint az utóbbiak aggodalma, akik igyekeznek a privilégiumaikat
megtartani és megvédeni.
Ezekhez az állandó tényezőkhöz járult még néhány újabb fejlemény.
Bár továbbra is sok feszültségközpont van a világban, és ezeken a helyeken
időnként ki is robban az erőszak, ezek kihatása térben korlátozott marad,
és már több mint hatvan éve nem került sor a második világháborúhoz fogható
globális konfliktusra. A nagyobb konfrontációknak ez a hiánya tette lehetővé
a szemünk előtt zajló igazi technológiai forradalom békés kialakulását,
amely megint csak hozzájárult a nemzetközi érintkezésnek ahhoz az intenzívebbé
válásához, amit globalizációnak hívnak.
A technikai átalakulás számos területet érint, de ezek közül
némelyik különösen erősen kihat a nemzetközi kapcsolatokra. A legnyilvánvalóbban
a kommunikáció vonatkozásában: összehasonlíthatatlanul gyorsabb, mint azelőtt,
és nagymértékben használ új csatornákat. Az információkat a valódi időben
adják tovább, szavak és képek is hordozzák, és elérik az egész világot.
Televízió (már nemcsak a rádió), mobiltelefonok, elektronikus posta, internet
– míg azelőtt az információhiány miatt lehetett panaszkodni, ma inkább
eláraszt minket ezeknek a tömege. Ennek a változásnak az az egyik következménye,
hogy a világ lakossága többé már nem érintkezik egymással. Szavak és képek
hozzák őket egymással bizalmas közelségbe, sztenderdizált termékek cirkulálnak
az egész a világon, és az emberek sűrűbben változtatják a helyüket, mint
valaha. A gazdagok országok lakói elutaznak a szegényekhez, hogy ott bonyolítsák
le üzleti ügyeiket, vagy ott töltsék el a szabadidejüket; a szegények megpróbálnak
eljutni a gazdag országokba, hogy ott találjanak munkát. Az utazás, ha
van miből, sokkal gyorsabbá vált.
Az országok és emberek közötti intenzív kommunikációnak és a
felgyorsult cserének van pozitív és negatív hatása is; egy másik technikai
újítás viszont kizárólag félelmet kelt. A tömegpusztító fegyverekhez, különösen
a robbanóanyagokhoz való hozzájutás könnyebbé válására gondolok. Úgy tűnik,
hogy bárki felszerelkezhet velük minden nehézség nélkül. Miniatürizált
formában zsebben is elférnek, tökéletesített változatban ott helyben emberek
tucatjait, százait vagy ezreit is képesek megölni. Bombakészítési tervek
keringenek az interneten, az összeállításukhoz szükséges alkatrészek beszerezhetők
a szupermarketben, egyetlen mobiltelefon elég egy robbanás beindításához.
A tömegpusztító fegyverek demokratizálása új helyzetet teremt: nincs szükség
állami hatalomra ahhoz, hogy valaki súlyos károkat okozzon az ellenségének,
elég hozzá néhány elszánt, anyagilag jól eleresztett egyén. Az „ellenséges
haderők” arculata teljességgel megváltozott.
A nagy technikai újítások kihatottak az életmódokra, de a korábbi
világ eltűnését nem hozták – nyilvánvalóan nem is hozhatták – azonnal magukkal.
Mindenesetre megteremtették a kontrasztok olyan egymásmellettiségét, ahol
az archaikus ott él az ultramodern mellett. Ez a szimultaneitás megtalálható
egyes országokon belül és az országok között egyaránt. Az orosz vagy a
kínai paraszt éppolyan messze van a Moszkvában vagy Sanghajban uralkodó
életstílustól, mint a Rif-hegységben vagy Anatóliában élő paraszt a párizsi
vagy londoni lakosoktól. Az egyik világ, amelyben a „vertikális” kommunikáció
a domináns, ami a hagyományok továbbadását biztosítja, áll szemben a másikkal,
amelyet a „horizontális” kommunikáció jellemez, az egy hálózatba kapcsolt
kortársak közötti permanens kommunikáció. Az a meglepő, hogy a két világ
tud egymásról: mindkettőről képek keringenek a világban. És ez nem marad
meg a nézés szintjén: a tönkrement parasztok elhagyják otthonukat, és a
városokba költöznek saját hazájukban vagy a gazdag országokban. Az egyes
kontinensek metropoliszai különböző helyekről származó, rendkívül eltérő
szokásokkal rendelkező népességet foglalnak magukba. Így aztán a hidzsáb,
az egész testet beborító fátyol könnyen előfordulhat az iPod mellett. (A
francia iskolákban mindkettő tilos!)
Elképzelhető, milyen következményekkel fenyeget az agyagedény
és a vasedény egymásnak csapódása. Az egyik esetben irigységhez vagy elutasításhoz
vagy épp mindkettőhöz vezet, a másik esetben mohósághoz, leereszkedéshez
vagy szánalomhoz. Az egyik oldalán ott a harag fölénye, a másikén az erőszak.
Ezek keveréke robbanhat, a konfliktusok fokozódnak. A térképük mindenesetre
már nem az, ami a második világháború után alakult ki.
A szenvedély fajtái
Ma a szerint is lehet csoportosítani a Föld országait, hogy hogyan
reagálnak az új konjunktúrára. Mindenesetre már nem úgy van, mint a kommunizmus
és a demokrácia közti konfrontáció korában, hogy a politikai rendszerek
alapján lehetne őket megkülönböztetni, ahogy a nagy földrajzi felosztás,
az égtájak szerint sem, mint pl. Észak és Dél, hiszen Ausztrália délen
van, Mongólia pedig északon; vagy Kelet és Nyugat, hiszen Brazíliát és
Kínát sokszor hasonlítják egymáshoz. És végképp nem a civilizációk szerint.
A 18. században Montesquieu bevezetett egy fogalmat az emberi szenvedélyekre,
amelyek egy társadalmat mozgatnak. A „kormányzás elveiről” beszélt: ilyen
az erény a köztársaságban, a becsület a monarchiákban. Ma is befolyásolja
egy domináns társadalmi magatartás vagy szenvedély a kormányok döntéseit,
akárcsak az egyéni reagálásokat.
Tisztában vagyok vele, milyen kockázatos folytonosan változó
szituációkat ily módon sematizálni és rögzíteni. Mindig több társadalmi
szenvedély működik egyidejűleg, még az identitásuk is ingadozik, a hierarchiájuk
alakulóban van, és néhány év leforgása alatt egy ország könnyen átkerülhet
egyik csoportból a másikba. Ezeknek a csoportoknak a megléte mindenesetre
vitathatatlan. A megoszlásuk leírásában egy olyan tipológiából indulok
ki, amelyet Dominique Moisi javasolt („The Clash of Emotions” [Az érzelmek
összecsapása], Foreign Affairs, 2007, 1-2.), ezeket a saját céljaimra alkalmazom
és kiegészítem, nem feledkezve meg arról, hogy ez persze leegyszerűsíti
a dolgokat.
Az országok első csoportjának domináló szenvedélyét étvágynak
fogom nevezni. Ezeknek az országoknak a lakossága különböző okokból úgy
érzi, hogy kimaradt a javak elosztásából, és most ő volna soron. Az ország
lakói profitálni akarnak a globalizációból, a fogyasztásból, a szabadidőből.
Ennek a célnak az elérése érdekében semmilyen eszköztől nem riadnak vissza.
Japán indult el ezen az úton évtizedekkel ezelőtt, a nyomában több dél-ázsiai
ország, újabban Kína és India is. Más országok, más világrészek is igyekeznek
ezt a példát követni: Brazília, holnap Mexikó és Dél-Afrika. Néhány éve
mintha Oroszország is erre az útra lépett volna, előnyére fordítva a hidegháborúban
elszenvedett vereséget: fejlődését már nem nehezítik ideológiai fékek,
polgárainak gazdagodását sem, és az ország már nem vesz részt a világuralomért
folytatott versenyben.
Az országok másik csoportjában a ressentiment játszik döntő szerepet.
Ezt a magatartás a gazdagabb és hatalmasabb országok részéről őket érő
valódi vagy képzelt megaláztatás váltja ki. Ez a muszlim lakosságú országok
nagy részére jellemző Marokkótól Pakisztánig. Egy ideje néhány latin-amerikai
országnál is érezhető. Az ellenszenv célpontját Európa volt gyarmattartó
hatalmai képezik, és egyre inkább az Egyesült Államok is – őket teszik
felelőssé az egyének szegénységéért és a közhatalom tehetetlenségéért.
Kínában és Koreában a Japánnal szembeni ellenérzések erősek. Bár nem uralkodott
el az összes fejben és minden tevékenységben, de strukturáló szerepe van
a társadalmi életben.
Az országok harmadik csoportja a félelem érzésének különböző
fokaival jellemezhető. Ezek azok az országok, amelyek a Nyugatot alkotják,
és amelyek több évszázadon át uralták a világot. A Nyugat, különösen Európa
országai félnek „az étvágy országainak” gazdasági erejétől, attól, hogy
azok képesek kevés költséggel termékeket előállítani, és ezzel megszerezni
a piacokat, röviden a gazdasági túlerőtől tartanak. A „ressentiment országaitól”
a tőlük kiinduló fizikai támadások, a terrorista merényletek és robbantások
miatt félnek, ráadásul félnek a megtorló intézkedésektől is, amelyekhez
ezek az országok az energia-szektorban képesek folyamodni, hiszen náluk
találhatók a legnagyobb kőolajtartalékok is.
Végül van az országoknak egy negyedik csoportja is, amelyet a
határozatlanság csoportjának lehetne nevezni. Ezeknek tagjai valamikor
éppúgy kerülhetnek az étvágy, mint a ressentiment hatása alá, még ha ezek
a szenvedélyek eleinte még távol állnak is tőlük. Sokszor nyomorban élő
lakosságuk egyes részei megpróbálnak benyomulni a „félelem országaiba”,
hogy ott jobb megélhetéshez jussanak.
Én Franciaországban élek, az Európai Unió kebelében, abban a
csoportban tehát, amelyet a félelem uralma vagy legalábbis hatása alatt
állónak jellemeztem; és ez az egyetlen, amelyet belülről is ismerek. A
tézis, amit megfogalmazni szeretnék, néhány szóban összefoglalható. A nyugati
országoknak jogukban áll védekezni minden agresszió ellen, és minden támadással
szemben megvédeni azokat az értékeket, amelyeket demokratikus rendszereik
alapjának választottak. Különösen hajthatatlanul kell harcolniuk mindenféle
terrorista fenyegetés és az erőszak valamennyi formájával szemben. Ugyanakkor
érdekükben áll az is, hogy ne hagyják magukat egy aránytalan, túlhajtott
és igazságtalan reagálásba belevinni, mert ez a várt eredménynek éppen
az ellenkezőjét vonhatja maga után.
A félelem rossz tanácsadó, és nem szabad, hogy ez töltse be az
uralkodó szenvedély szerepét. A barbároktól való félelem minket is barbárokká
tehet. És a rossz, amit teszünk, túltehet azon, amitől kezdetben féltünk.
A történelem arra tanít, hogy a gyógymód rosszabb lehet, mint a betegség.
A totalitarizmusok arra való eszközként jelentek meg, hogy a burzsoáziát
kigyógyítsák a hibáiból; egy olyan világot hoztak létre, amely veszélyesebb
annál, mint amelyik ellen felléptek. Ennyire persze nem súlyos a jelenlegi
helyzet, de továbbra is nyugtalanító: még van idő irányt váltani.
Aszerint, hogy saját vagy idegen terepen tevékenykednek, a félelem
országainak túlzott vagy félreirányuló reakciója két módon mutatkozik meg.
Ha idegen terepen jelentkezik, abban áll, hogy enged az erőszak kísértésének,
és a fizikai agressziókra mértéktelen katonai eszközökkel válaszol. Az
Egyesült Államok példázza ezt a magatartást a 2001. szeptember 11-i merényletek
óta, azzal, hogy olyan országokban, mint Afganisztán, Irak és Libanon,
közvetlenül beavatkoztak vagy beavatkozással fenyegetőztek. Az Európai
Unió országai ellenkezve, morogva és vonakodva ugyan, de követik az amerikai
politikát. Ezeket a közvetlen katonai intervenciókat egészítik ki azzal,
amit „a terrorizmus elleni háborúnak” hívnak, ez felelős egyebek között
a törvénytelen fogva tartásokért és kínzásokért, azért, amit ma Guantánamo,
Abu Ghraib és Bagram neve jelképez.
Ez a politika azonban duplán kudarcot vall: erősíti az ellenfelet
és gyengít bennünket. Mindenekelőtt azért, mert az agressziókat,
amelyekre válaszol, nem államok, hanem egyének követik el (még ha ezeket
egy ideig a kormányon lévő tálibok támogatták is), egyének, akiket sem
súlyos bombázásokkal, sem megszálló hadsereggel nem lehet elérni. De azért
is, mert ressentiment-ról van szó, bosszúról, amely megaláztatásból táplálkozik,
amelyet nem lehet kiiktatni a világból azzal, hogy egy országra újabb katonai
vereséget mérünk – éppen ellenkezőleg. Az amerikai hadsereg vagy a szövetségesei
szétzúzhatják az ellenséges hadseregeket, de ezzel csak tovább szítják
az ellenérzést a lakosságban, vagyis a kezdeti agresszió voltaképpeni forrását.
A kínzások is csak azt az érzést erősítik, hogy a szenvedélyeik jogosak,
eszményeik igazak voltak, de ahogy Pascal mondta 350 évvel ezelőtt, „az
erőszak és az igazság nem tud mit kezdeni egymással”. A másik oldalon ez
a politika belülről rombolja a nyugati világot, mert a végén oda jutunk,
hogy nagyra tartott demokratikus értékeink védelmében éppen ezeket adjuk
fel! Hogyan örüljünk egy ellenségünk felett aratott győzelmünknek, ha ahhoz,
hogy legyőzzük, olyanná kell válnunk, mint ő? Ha az ellene való harcban
„minden meg van engedve”, akkor az antiterrorista kezd eggyé válni a terroristával.
Egyébként meg a világ minden terroristája antiterroristának hiszi magát,
aki egy korábbi terrorra válaszol.
Az amerikai kormánynak az országát ért agressziókra való reagálása
miatti bírálata nem tévesztendő össze az Amerika-ellenességgel. Éppen ellenkezőleg:
egy Amerikán belüli vita része, és éppen a hivatalos eszmék és a helyi
gyakorlat közötti, növekvő szakadék motiválja. Politikai szinten az Egyesült
Államok döntései nem sokban különböznek attól, amit sok más állam is meghozott.
Mindenesetre az Egyesült Államok különleges katonai pozíciója miatt jobban
magára vonja a figyelmet és a kritikát. Rombolóereje összehasonlíthatatlanul
nagyobb, mint az összes többi országé, ráadásul kevesebb a fék, ami visszafogja
ezek alkalmazásától: Mindenki fél az Egyesült Államok reakciójától. Haditechnikájának
teljesítménye teszi az USA-t a legveszélyesebb országgá – mások számára,
de saját maga számára is: atomfegyverei veszélybe sodorhatják az életet
ezen a bolygón.
A nyugati országokban, különösen az európaiakban, ahol néhány
évtizede a „ressentiment országaiból” származó, jelentős kisebbség él,
lehet olyan helyzetekbe kerülni, amelyek „a gyógymód többet árthat, mint
a baj” képletét illusztrálják. Ez a kisebbség egy olyan vallást követ,
az iszlámot, amely különbözik a többségétől, és ami még fontosabb, ez olyan
helyet tölt be a társadalmi életükben, amely nem felel meg annak a helynek,
ami a vallást, bármelyiket, a liberális demokráciákban megilleti. Ebből
a mindennapi életet érintő kérdések egész sora következik, súrlódások a
népesség különböző csoportjai között. Hogyan lehet ezeket a súrlódásokat
enyhíteni? Ezen a ponton olyan reakció lép fel, ami dühítő, nevezetesen
a „keménység”, ami szebb kifejezés az intoleranciára.
Az intolerancia veszélyei
Senki nem elégedett egészen a körülményekkel, amelyek között él, sőt
az ember néha úgy érzi, hogy kifejezetten romlanak. Ki tehet róla? Az ember
hajlik arra, hogy erre valami könnyű választ és könnyen beazonosítható
bűnöst keressen: ez a kísértés hívja életre a populista mozgalmakat és
pártokat. A baloldali populizmus válasza: a gazdagok tehetnek róla, el
kell venni a vagyonukat és szétosztani a szegények között. A jobboldali
populizmus nem egy osztály, hanem egy nemzet nevében lép fel, és azt válaszolja
ugyanerre a kérdésre: az idegenek tehetnek róla. A xenofóbia teszi ki a
szélsőjobb pártjainak minimálprogramját, miután többi kedvenc témájukról,
az antikommunizmusról és a rasszizmusról le kellett mondaniuk. Ezek a pártok
néhány éve az Európai Unió tagországainak majdnem a felében megnövelték
a befolyásukat. Sehol sem játszanak főszerepet, de itt-ott nélkülözhetetlenné
váltak a kormányzó koalíciók számára. Ha meg akarják tartani a hatalmukat,
elébe kell menniük a szélsőjobb követeléseinek a bevándorlás és az együttélés
tekintetében – különben elveszíthetik választóik szavazatait.
Ehhez az általános xenofóbiához járul még az, amit iszlamofóbiának
kell nevezni, bár ezt a kifejezést időnként helytelenül használják. Az
elutasítás két formája csak részben fedi egymást: az iszlamofóbia a bevándorlóknak
csak egy részét érinti, de nem áll meg az országhatároknál. A mai bevándorlók
többsége Európában azonban mégiscsak muszlim hátterű. A bevándorlókat támadni
politikailag nem korrekt, de az iszlámot bírálni bátorságszámba megy, ez
tehát helyettesítheti a másikat.
Egy adott tradíció elutasításának sokféle, részben nagyon régi
oka lehet. Az iszlám hosszú ideig úgy lépett fel, mint a kereszténység
riválisa. Ma a vallásosságnak egy olyan formáját testesíti meg, amelytől
az európaiaknak csak hosszú idő alatt sikerült megszabadulniuk: a laicisták
még hevesebben utasítják el, mint a keresztények. A muszlim országokat
az európai hatalmak gyarmatosították az elmúlt évszázadokban: a gyarmatosítás
befejeztével a volt telepeseknek haza kellett térniük, megőrizve magukban
a felsőbbrendűség érzését, némi keserűséggel együtt. Ma az egykori gyarmatosítottak
merészelnek az egykori gyarmatosítóiknál letelepedni, ha nem is telepesekként:
hogy is lehetne ezt tőlük rossz néven venni? Ehhez jön az a ressentiment,
ami ezeket az egykori gyarmatosítottakat és mostani bevándorlókat vagy
az ő európaivá lett leszármazottaikat eltölti, és arra készteti, hogy Londonban,
Madridban és Párizsban bombákat robbantsanak: a veszély, amit jelentenek,
nem csak képzelt veszély. Végül is a földrajzi és geológiai véletlen műve
az, hogy ezek közül a muszlimok lakta országok közül néhány a bolygó legfontosabb
energiatartalékaival rendelkezik. Ha a benzinárak vagy a fűtési költségek
emelkednek, rosszul esik az ezektől az egykori alárendeltektől való függőséget
érezni.
Ezek az okok magyarázzák nyilván még néhány egyéb okkal együtt,
hogy egyes muszlimok bűntetteit vagy más sokkoló cselekedeteit a vallási
identitásukkal hozzák összefüggésbe, vagy éppen az állampolgárságukból
vezetik le. Egy ilyen általánosítással aztán könnyű a nyilvános vitákba
sorozatos csúsztatásokkal egy stigmatizáló diskurzust bevezetni, ami egyetlen
más társadalmi csoportot sem érint. A médiában szereplő személyiségek majdnem
megállás nélkül azt hangoztatják, hogy az iszlám szítja a gyűlöletet és
erőszakot, hogy ez a legostobább vallás a világon, vagy hogy a bevándorlók
gyerekei rossz franciasággal beszélnek – un français égorgé, amely kifejezés
a fürdőkádban elvágott torkú hírhedt Lammra emlékeztet. Hollandiában Pim
Fortuyn, egy kétes populista megjelenteti A kultúránk iszlamizálása ellen
című írását; a meggyilkolása után (amelyet egy született holland követett
el), az általa alapított párt a helyek 17 százalékát kapja a parlamentben.
Filip Dewinter, a belga Vlaams Belang vezére az iszlámot „nemcsak Európa,
de az egész szabad világ első számú ellenségének” nyilvánítja. Szívesen
mesélnek a médiában a most hirtelen előbukkanó iszlám-szakértők arról,
hogy ez a vallás lényegénél fogva rossz és harcolni kell ellene. Ez az
ellenséges légkör teszi, hogy akik egy muszlim identitáshoz kötődnek, úgy
érzik, hogy a társadalom, amelyben élnek, elutasítja őket, és ezért aztán
még inkább visszahúzódnak – valódi vagy megálmodott – tradícióikhoz.
Sem a nemzetközi kapcsolatokat, sem az egy országon belüli népességcsoportok
közötti viszonyokat nem lehet egyetlen varázsütésre harmonikussá tenni.
A súrlódásoknak sokszor reális alapjuk van, és nem puszta félreértésből
származnak. De nem hiszem, hogy jó eredményeket lehetne elérni, ha kifelé
háborút viselünk, odahaza pedig intoleranciát tanúsítunk. Nem arról van
szó, hogy valamilyen jótékonykodásba kezdjünk, vagy felhagyjunk a terrorista
fenyegetés elleni küzdelemmel. A nemzetek vagy népcsoportok közötti viszonyban
nem zárható ki teljesen, hogy adott esetben a fegyverek erejéhez kelljen
folyamodni, de ez a mindenkori helyzet pontosabb elemzését követeli meg.
A demokrácia sem tudja végérvényesen megszüntetni a belső konfliktusokat,
de eszközöket kínálhat ezek békés elintézésére.
Az elmúlt évek katonai intervenciói nem hozták meg a várt eredményt.
Egy Irán ellen irányuló intervenció, amelyet a nyugati államfők 2007-es
beszédei lebegtettek, valószínűleg hasonlóképpen végződne. Más eszközökhöz
nyúlni nem jelentené azt, hogy ezentúl ne ítélnénk el a teokratikus rezsimet
és az erkölcsrendőrségét, a sajtószabadság folytonos csorbítását, a foglyok
fogva tartásának körülményeit a börtönökben, vagy az ország elnökének beszédeiben
a provokatív megnyilvánulásokat. Ahelyett, hogy a washingtoni neokonzervatívoktól
igyekezne tanulni, az Európai Uniónak ezen a téren magának kellene jó példával
elől járnia abban a reményben, hogy az Egyesült Államok majd követni fogja.
Lemondani az intoleranciáról azonban nem jelenti azt, hogy mindent
tolerálni kellene. Ahhoz, hogy hitele legyen, a toleranciára való felszólítást
egy arra vonatkozó tévedhetetlen konszenzusnak kell megelőznie, hogy mi
az, ami nem tolerálható. Általában egy ország törvényei határozzák meg
ezt az alapzatot, ehhez jönnek még bizonyos morális és politikai értékek,
amelyek nincsenek explicite kimondva, de ezeket mindenki elfogadja. Mindenesetre
ezt a jogi komplexumot, amit „állampolgári szerződésnek” is hívnak, és
ami rögzíti minden egyes állampolgár jogait és kötelességeit, el kell választani
az egyének sokrétű és változó kulturális sajátosságaitól, amelyek magukban
foglalják a vallási hovatartozást is. A politikai és szociális konfliktusoknak
a vallás vagy a kultúra (vagy akár a faj) kategóriáiban való értelmezése
egyszerre hamis és káros: elmérgesíti a viszályt, ahelyett hogy csillapítaná.
Ha mindkettő konfliktusba kerül, a törvényé kell, hogy legyen a végső szó
a szokással szemben – de az esetek többségében ez nem így alakul.
A mai világban és a holnapiban is a különböző kultúrákhoz tartozó
egyének és közösségek egyre sűrűbben találkoznak össze, és csak ezeknek
a találkozásoknak a szereplői maguk vehetik elejét annak, hogy ezek a találkozások
megannyi konfliktusba menjenek át. A romboláshoz ma rendelkezésünkre álló
eszközöket tekintetbe véve ezeknek a konfliktusoknak a kiélése az egész
emberi faj fennmaradását is veszélyeztethetné. Ezért kell mindent elkövetni
az elkerülésükre.
KARÁDI ÉVA FORDÍTÁSA
Bibliográfia
TODOROV, Tzvetan
Bevezetés a fantasztikus irodalomba
Napvilág, 2002
Az emlékezet hasznáról és káráról
Napvilág, 2003
A rossz emlékezete, a jó kísértése. Mérlegen a XX. század
Napvilág, 2005
„A poétika meghatározása”
Helikon, 1976. 4.
„Trópusok és figurák”
Helikon, 1977. 1.
„Cortez és a jelek”
Café Babel, 1996. 4.
„Lévi-Strauss”
Magyar Lettre Internationale, 18
„A totalitarizmusról”
Magyar Lettre Internationale, 30
„Az új moralizmus”
Magyar Lettre Internationale, 35
„Egy európai csendes hatalomért”
Magyar Lettre Internationale, 51
„A rossz emléke, a jó kísértése”
Magyar Lettre Internationale, 66
Lettre, 2008 őszi, 70. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|