Bardo a Szudéta-vidéken, egy völgyben fekszik, hiszen völgyekben különösen
gazdag ez a táj – kis ráncocskák a föld arcán, alig tyúklábnyiak. Hosszú
története van ennek a helynek – értékes ásványokat, ametisztet és nefritet
tártak fel itt valamikor réges-régen. A szóbeszéd szerint arany is van.
Állítólag a közönséges kőszikla a hegy gyomrában, ha nagy nyomás és valami
titokzatos erő nehezedik rá, megtisztítja önmagát a közönséges anyagtól,
desztillálódik, és a sötétben tiszta, folyékony arannyá alakul, aztán ott
marad mindörökre.
Régebben erre vezetett a kereskedők útja Sziléziából Csehországba,
ezért épült itt a városka. Megtelepedett a völgyben, meg sem próbál felkapaszkodni
a meredek hegyhátra. A történelem során többször is előfordult, hogy esőzés
vagy talán kisebb földmozgások miatt veszedelmesen megcsúszott a hegyoldal,
összedőltek a házak, és odavesztek a lakók. Most kopáran magasodik a hegy
a város fölé – mert még a fák sem merik kockáztatni az életüket –, a sziklákkal
tarkított vörös föld már messziről látszik, mint az erdő zöldjén ejtett
seb. Vagyis a völgy alján lapuló település olyan, mintha fűzőbe szorították
volna, mert a várost kétoldalt megtámogató meredek hegyhátak nélkül azonnal
szétesne és darabjaira hullana.
A völgy mélyén folyócska szalad, a házak a víz köré csoportosulva,
egymás hegyén-hátán állnak. Kis hidak fogják át kapocsként a várost. Két
templom, egy kolostor (a másikat évtizedekkel ezelőtt fogyatékos gyermekek
intézetévé alakították át), egy étterem és néhány kisebb vendéglő van a
városkában, ahol a helyi különlegességet, a mandulás pisztrángot ajánlják,
van két általános iskola, egy szakiskola, és van kisipar. Van persze gyógyüdülő
is – valaha rengeteg vendég járt ide a gyógyforrásokhoz, amelyekből mára
nem maradt más, csak a sétány, néhány elaggott platán és a gazdagon díszített
gyógyvizes kút, körülötte kis kőpadok. Megmaradt egy kis hangarózsás liget
is a parkból. Na meg a betlehem.
Tudjátok, hogy Liberius pápa volt az első, aki megünnepelte a karácsonyt,
mégpedig 354. december 25-én? Hát azt, hogy az első három és fél évszázadban
észrevétlenül múlt el Isten születésnapja, és olyan csöndesen telt minden
évben a Vízkereszt, mint amikor egy száraz falevél hullik alá?
Nem véletlenül választották ki a napot, biztos azt is figyelembe vették,
hogy szomorúak lesznek az emberek, amikor egyre rövidülnek a napok, amikor
hideg, északi szél fúj, amikor már úgy érezzük, hogy a nap soha nem áll
bátran, magasan az égen. Ilyenkor azt gondoljuk, a zöld csak álomkép, valójában
nem is létezik, és virágok is csak véletlenül nyíltak valamikor réges-régen.
Bárkinek jutott is eszébe, hogy felépítse az első betlehemet, az evangéliumok
néhány mondatából indult ki, talált egy-két látomást a lelkesült, szent
iratokban, felidézett néhány történetet az apokrifekből.
Úgy keletkezett a betlehem, mint a városok – lassan, türelmesen, egyetlen
jelből, amely kijelöli a szent helyet: először jászlat állítottak a templomokba
– ezt a furcsamód közönséges eszközt, ahol Isten megszületett, aztán egy
kisded-figurát is bele mertek tenni. Még később került oda az anyja – ott
feküdt az asszony, karján a gyermekkel, a gyermekből fény sugárzott, ami
árnyékot vetett az asszony arcára. De már elindult a kiegészítések folyamata,
és folytatódott a végtelenségig – kellett egy férfi is, ha már van kisded
és asszony, tanúk is kellettek az eseményhez, emberek és állatok; kellett
a születésnek örvendező természet – a barlang, az ég, a csillagok, az égbolt
függönye mögül kíváncsian leselkedő angyalok.
Ettől kezdve a pucér kisdedet bámuló ökör és szamár szeme némán kérdezett:
az Istenember az állatok kedvéért is született? Úgy bizony, felelte szelíden
az asszony, és a bárányra mutatott. Ekkor kerültek a betlehembe a Napkeleti
Bölcsek – fényes csillag jelölte nekik az utat. Az angyalok zokszó nélkül
összebarátkoztak a kíváncsi pásztorokkal. Zsúfoltság lett és hangzavar,
mint a nagyvásáron.
Szent Ferenc volt az első rendező – illatos szénára fektette a kis
Jézust, és ezzel az apró gesztussal emberi érzést vitt a betlehembe. Ahol
az emberi test sebezhetősége és a világméretű események ereje elegyedik,
ott újjáéled az idő. És mert történet nélkül halott az idő, mintha nem
is lenne, ezen a ponton felmerül az igény, hogy mindig ugyanazt játssza
ismétlődő ritmusban – az angyal jövendölést hoz, a pár szamárháton menekül,
hajlékot keres, talál egy barlangot, egy pillanatra sötét lesz, ekkor történik
meg titokban a születés az asszony testéből, ezentúl még a világosság is
többször, ismételve látható. Kell egy vezérlő csillag az égre, a Háromkirályok
kísérete, szédületes mennyiségű apró részlet, térdhajtásuk mechanikussá
válik, hogy újra meg újra ismételni lehessen, a végtelenségig – oly kedves
a szemnek e jámbor aktus. Aztán a tér – az is hordozni akar valami mondanivalót
–, Lisszabon, Saragossa, Prága, München, Bécs és Olmütz, Brünn és Krakkó,
Lwów és a messzi Buenos Aires – a föld minden pontja tanúja kíván lenni
az Úr születésének, és szeretné megajándékozni valami kézzelfoghatóval:
ottani növényekkel, almával vagy gránátalmával, a krumpliföld vagy a narancsliget
mértani alakzatával… És mint a tér, a matéria, az anyag is be akar kapcsolódni
a születésbe – Jézus viaszból és üvegből fog megszületni, terrakottából
és elefántcsontból, fából és kőből kel életre. Akkora lesz, mint egy fahasáb,
mint egy embergyerek, vagy még nagyobb, elvégre Isten, őt nem köti az emberi
lépték.
A bardói betlehemet 1591-ben említik először a jezsuiták az „Excursio Glacensis, avagy Térítés Kłodzkóban és környékén” című dokumentumban. Nem tudjuk, hogy festett akkor, és mikor készült. A jezsuita ellenreformáció képviselői bizonyára újjá akarták építeni és fel akarták díszíteni. Odavoltak a pompáért. Mozgatható, váltakozó jeleneteket képzeltek el – ahhoz, hogy az angyal meggyőzően jövendöljön, elő kell bújnia, majd eltűnnie, a Kisjézus gesztikulálva tanítson a szentélyben, a csillag is egy égi csiga lassúságával haladjon végig a deszkaégbolton. Tirolból hozattak egy embert, aki értett a mozgatható betlehemekhez – bizonyos Xaver Nist, aki jó néhány évet eltöltött a betlehem javításával és átalakításával, de sajnos nem sokkal ezután meg is halt. Szerencsére maradt utána egy tehetséges helybeli tanonc – Michał Klahr –, ő vállalta a munkálatok folytatását. De amilyen szokatlanul élethű és a legapróbb részletekig kidolgozott figurákat készített Nis, olyan stilizált és leegyszerűsített alakokat faragott Klahr a változó korszellemet követve. Egy idő után úgy látszott, mintha két embertípus és két állatfaj népesítené be a betlehem világát. Aztán amikor meghalt az idősebb Klahr, a fia, Michał Ignacy folytatta a művét, neki is más keze volt, és mert a régi megrendelők már nem voltak az élők sorában, nem nagyon tudta senki, milyen elgondolás vezérelte őket. Vagyis mintha magától fejlődött volna a betlehem, diszkréten napirendre térve afölött, hogy egymás után halnak meg az alkotók. Aztán egy bizonyos Jeschke nevű oltárépítő bukkant fel, aki nagyobb mélységet adott a betlehemnek, újabb színhelyeket és égboltot épített hozzá. Aztán hozzájárult még ehhez a munkájával egy cseh, aki Králiki környékéről érkezett, ami akkoriban a betlehemek medencéje volt Európában, és tiroli módra valami bábszínházféle alkalmatossággá változtatta az egészet. Most már mozgatható zsinórok, a néző előtt láthatatlan, rejtett gyűrűk tartották, és egy közönséges karral mozgatták a régi figurákat. Ez a cseh vagy tán az utódja kiegészítette még néhány jelenettel, úgyhogy maga a barlang a Kisdeddel és a Szent Családdal szinte háttérbe szorult, úgy kellett kihámozni őket az emberek, állatok, házak, fák, tárgyak színpompás forgatagából. Az egész kavalkád gomolygott, körben forgott, kiemelkedett, majd visszatért a helyére. Vagyis amikor megjelent a betlehemek híres, tizenkilencedik századi specialistája, Helbig remete, neki nem maradt más dolga, mint térben továbbépíteni a bardói betlehemet. Nagyon eredeti módon csinálta – nagy üvegkockába zárta, megforgatta a tengelye körül, az elejét összekötötte a végével, vagyis olyasmit csinált, amivel mindörökre érvénytelenítette a lineáris időt.
Ezeket a részletes információkat egy bardói lakos gyűjtötte össze dolgozatában,
nevezzük őt egyszerűen Maria Kowalskának, ezzel leplezzük el valódi nevét,
ami az elkövetkező események szempontjából valószínűleg helyesnek bizonyul.
Azt mondják, grodnói tanárnő és festő volt, ő is a háború után, 46 telén
került ide, mint más lakosok. Állítólag elveszítette kicsi gyerekét, amikor
átköltözött ide keletről, s a hírek szerint ez pont a fagyos szentestén
történt. A férje már évekkel azelőtt meghalt, elvitték és keletre hurcolták
az oroszok. Erről sajnos semmit sem tudok. Minthogy magasabb művészeti
képesítése volt, természetesen rá hárult a műemlék védelmének kötelezettsége.
Ezért még lakást is kapott ugyanabban az épületben, ahol a betlehem állt
– a töltés falához simuló, sötét, kétszintes házban.
Nehéz ma már megállapítani, hogy nézett ki rögtön a háború után a betlehem.
Főleg az említett Kowalska munkájára lehet támaszkodni, aki nagy alapossággal
kutatott fel minden lehetséges, főként német nyelvű forrást. Részletes
leírását fényképekkel támasztotta alá, amelyek minősége viszont sok kívánnivalót
hagy maga után – a legtöbb apró részlet kivehetetlen.
Biztos, hogy majdnem az egész helyiséget elfoglalta a betlehem. Olyan
volt az üvegkocka, mint egy hatalmas jégtömb. Középen, egy faburkolatú,
festett oszlopban bújt meg a gépezet. Mind a négy színhely majdnem két
méter széles volt, de a betlehemvilág sokkal nagyobbnak tetszett, mert
a korábbi művészek szintekre osztották, megsokszorozták a teret, és színpadi
perspektívával szabdalták szét, amit ugyanazzal a trükkel értek el, mint
amikor emelvényre állítják a kórust, ezért a „messze” egyszerűen annyit
jelent, hogy „közelebb az éghez”. A mélységhatást erősítette még a figurákat
mozgató szerkezetet rejtő belső falakon látható szokatlan kép – a festett
légben minden elképzelhető lény félig átlátszó alakja lebegett: állatok,
emberek, ördögök, démonok, angyalok, rovarok, hibridek, lidércek – minden
kombináció, ami csak eszébe juthatott alkotójuknak. Egymást metszették
a körvonalak, kavarogtak és megsokszorozódtak a színfoltok, mintha megállt
volna az állandó átalakulás örökös mozgása. Az áttetsző festési technika
miatt viszont mindenhol kivehetőek voltak, és bátran előbújtak a többi
mögül, ezért úgy látszott, mélysége van a sík felületnek, és a sok-sok
lény tovaterjedt egy további, ezúttal már végtelen dimenzióba. Tele volt
az ég ezekkel az illékony alakokkal. A tér legparányibb zugaiból kukucskáltak
ki, ezernyi szappanbuborékkal borítva a tájat. Szembogaruk újfajta, élő
galaktikaként pöttyözte az eget. Egymást figyelte minden szem, egyetlen
mozdulat sem maradt észrevétlen. Ez a megsokszorozott pillantás ezerszeresen,
tudatosan, éberen figyelte a nézőt.
Ez volt a háttér az éghez, a tájhoz, a jelenetekhez és az alakokhoz,
és talán az időhöz is, ami itt valahogy tünékeny lett, mert elvesztette
linearitását és rendjét, összevissza kavargott az üvegdoboz belsejében,
mint valami légörvény.
Ebben a vidám összevisszaságban éldegélt tehát Ádám és Éva az almafa
alatt, mindketten pucéran, kecsesen, egyelőre szerelmesen nézték egymást,
a bűnbeesés előtt. A szomszédos színen viszont már jelen volt egy szamócaméretű
alma, és arany pallos villant a felhők mögül. De a bukás történetének fonala
itt szemérmesen megszakadt, előállt helyette a két civakodó fivér, majd
minden előzmény nélkül, mindjárt az öregember következett, aki különös,
egzotikus állatokat terelt a bárkájára. Mellette Mózes sújtott botjával
a sziklára, majd a próféták következtek, néhány homályos, felismerhetetlen
alak, akik tizenkettes, tízes és hetes sorokba rendeződtek. A magasabb
szinteken álló figurák kisebbek voltak – akik egész fönt, az ég közelében,
vagyis messze álltak, épp hogy gyufaszálnyi méretűek, alig hasonlítottak
emberekre, de ha le akartuk volna leplezni ezt a megoldást, ezt a kis csalást,
le kellett volna venni az üvegfalat és bedugni a fejünket, sőt a legjobb
lett volna nagyítón keresztül nézni.
A turisták, akiket untattak már a kirándulások, és azért jöttek ide,
hogy megnézzék a betlehemet, beérték a csodálkozó bámészkodással, de Maria
Kowalska, az egyetlen helyi idegenvezető egyre csak hajtotta őket előre,
vagyis körbe-körbe, úgyhogy ugyanott fejezték be a látogatást, ahonnan
elindultak – a gyerekek szája tátva maradt, a felnőttek álmélkodva sugdolóztak.
A féktelen égbolt adta háttér előtt, a távolabbi színtereken, amelyeket
látható megkönnyebbüléssel szabadítottak meg a vallási összefüggésektől,
dombok, falvak és városkák, bányák és gyárak háromdimenziós makettjét építették
fel fából és papírmaséból. Ezen a szinten a kis figurák váratlanul konkrét,
bár még mindig mozdulatlan életet kaptak. Állig begombolt bányászegyenruhát,
női ruhát viselő alakok (karácsonyi süteményre emlékeztető kalapkával),
férfiöltönybe, közelebbről meg nem határozott népviseletbe öltöztetett,
gondosan megformált emberkék népesítették be a tájat. Itt, ebben a kozmikus
mozdulatlanságban több tucat esemény történt egyszerre – lejjebb a Bölcsek
követték a csillagot, amely a kocka belsejében vezette őket körbe, míg
a bölcsőben fekvő Kisdedhez nem értek. Kicsit arrébb ugyanakkor a már felnőtt
Jézus nyújtotta csókra az arcát Júdásnak, Poncius Pilátus pedig a kezét
mosta egy viktoriánus bútordarabra emlékeztető mosdótálban. Mögötte egy
mulatságos, egérpofácskájú csacsin menekült a Szent Család Heródes elől,
most ért a papírhegy oldalában dolgozó bányászokhoz. A bánya úgy tárta
fel a hegy belsejét, mint valami kincseskamrát, mert odabent ragyogott
a szén, amelyet ki tudja, miért, vörösben játszó csillámból készítettek.
Talán nem is szénnek szánták, hanem vörös vasércnek. A falusi házacskák
körül tehenek legeltek, de közvetlenül mögöttük emelkedett a téglavörös
gyár, és ott vezetett az út, tele kicsi, ódivatú kocsikkal, amelyek vészesen
közel jártak a Kisdedet imádó szerzetesek csoportjához.
Nem volt vége ennek a képregénynek, és nem volt kezdete sem, a jelenetek
egymásba úsztak, egyszer csak összeolvadtak valamiféle egyesítő elem hatására.
Kétfelől egymásra felelgettek a történetek, mint egy dalban a két szólam.
Takarékosan üzemeltették a gépezetet, kétszer-háromszor kapcsolták
be naponta, attól függően, hogy milyen volt a szezon. Olyankor feléledt
a betlehem – és ezt már nehéz volna leírni, mert mindennek újabb dimenziót
adott a körben forgó időt kis adagokban mérő mozgás, például amikor az
egyik oldalon fölrepült a tóról egy hattyú, a túlsó oldalon odújába bújt
egy nyúl. A kovácsműhely kalapácsai egy ütemre mozdultak a Kisjézus bölcsőjének
ringásával, ha járművek haladtak az úton, valahogy a bányászok is előjöttek
a bányából, a népviseletbe öltözött parasztok tánca pedig útnak indította
a tizenkét apostolt. A tehenek fölemelték a fejüket, legördült a kő az
Úr Sírjáról, a kaszások meglendítették kaszájukat, a nap folytatta útját
az égbolton, a dombon forogni kezdtek a szélmalom lapátjai. Ha bekapcsolták
a gépezetet, az mozgásba hozta a figurákat, és megállította a nézőket –
álmélkodva torpantak meg, és egyszerre próbálták átlátni a mozgás egész
rendszerét, meg akarták érteni, hogyan működik a szerkezet. Amikor lassacskán
derengeni kezdett előttük, hogy túl sok a szereplő és a jelenet ahhoz,
hogy átlássák, újra körbementek, hogy legalább külön-külön felismerjék
az összefüggéseket. De a betlehem titkát sosem fejtették meg teljesen.
Állítólag egy régi sziléziai újságban talált először említést a betlehemről
Maria Kowalska, mégpedig egy kis, háború előtti lapban megjelent cikket.
Persze német nyelvű volt, mint minden „azelőtti”, és a városka idegenforgalmi
nevezetességeiről szólt. Ezt írták benne: „A betlehem olyan erős hatást
gyakorol a hívőkre, hogy nem tudják visszafojtani könnyeiket”. Feltehetőleg
úgy érezte, feloldozást kapott ettől a mondattól. Állítólag – így mesélte
M. úr, a gondnok és kisegítő – sírva fakadt, amikor először látta, hogyan
működik a betlehem.
Ez nyáron történt, egy évvel a háború után, amikor M. úr megjavította
a burkolatot, amelyet megrongáltak a katonák, és speciális kulcsot készített
a szerkezet beindításához.
Mi történt, amikor ők ketten először látták a szerkezetet – erről M.
úrtól hallottam, aki sajnos már nincs az élők sorában. Felnyitották a fémdobozt,
és belenéztek, mint egy kútba, lámpással világítottak a rugók, fogaskerekek
és áttételek összevisszaságába. Poros óraszerkezet. Elképzelhető, hogy
emlékezetünkbe vésődik egy ilyen látvány. Az is lehet, hogy ettől kezdve
gyakran álmodott róla Maria Kowalska, és minden alkalommal másképp jelent
meg álmában – a város óriási méretére nagyítva, vagy ellenkezőleg – egy
női karóra miniatűr, csillogó belsejeként.
Legközelebb akkor látták a betlehem belsejét, amikor megállt a szerkezet,
és Kowalska a hóban gázolva szaladt el M. úrért, az egyetlen emberért,
aki tehetett valamit, ő pedig pizsamájára húzott bundában, a hóesésben
hozta szerszámtáskáját. Nem tudni pontosan, hogyan sikerült megjavítania.
Azt mondta, először óvatosan kiszivattyúzták a port egy gumipumpával (amely
valószínűleg egy elhalálozott csecsemő után maradt), és alkoholos vattával
megtisztogatták a szerkezetet. M. úr csavarhúzóval megemelt egy kis fémlemezkét,
és minden a helyére ugrott. Kowalska viszont tudta, hogy egy napon újra
meghibásodik, és akkor talán mindörökre megáll a híres bardói betlehem.
M. úr azt javasolta, hogy villamosítsák, így megszabadulhatnának a primitív
kurblitól, de ez a változtatás komoly felújítást kívánt volna. Elég lenne
megnyomni egy gombot. De ezen a ponton beavatkoztak a wrocławi szakértők,
és megtiltottak minden önálló kezdeményezést.
A Kowalskának nevezett asszony mindent megtett, ami tőle telt – például
egyenletes hőmérsékletet tartott a helyiségben, pedig ez igencsak nehéz
volt – nem volt elég a szénfejadag, ha zord volt a tél; nyáron viszont
a rosszul szigetelt tető miatt elviselhetetlen forróság uralkodott a teremben.
A második békeévben megérkeztek az első kiránduló osztályok, eleinte
csak a környékről, később egész Lengyelországból – egyre nőtt a sokaság
minden délután, türelmetlenül várták, hogy elérjék a bűvös harmincas létszámot.
Kowalska ügyelt arra, nehogy kevesebb látogató előtt kapcsolják be a szerkezetet
– néha fegyelmeznie kellett magát, nehogy rájuk szóljon, hogy ne leheljék
be a termet, ne bocsássanak ki párát, széndioxidot, ne növeljék a levegő
páratartalmát. Kis idő elteltével ajándékboltot nyitott a bejáratnál –
a betlehemet ábrázoló képeslapokat és leporellókat rendelt. A Szudétákat
bemutató útikönyvet is akart árulni, de lengyelül még nem volt ilyen kiadvány,
most kezdték csak fordítani, és – mint tudjuk – nem csak a fordítást kellett
elvégezni. A szlávok, a Piastok tulajdonává kellett tenni a betlehemet.
Mindössze ennyit tudott kínálni a kiránduló osztályoknak a bardói betlehem
boltja. Aztán amikor esténként bezárta a nagy, szinte ódon kulccsal a betlehem
épületének ajtaját, csak úgy reszketett félelmében, hátha tolvajok jönnek,
vagy tűzvész, földrengés, árvíz pusztít, lecsap egy eltévedt villám, elmossa
a zivatar, vagy beszakítja a tetőt a hóvihar.
M. úr elmondta, hogy Kowalska egész napokat töltött a betlehem mellett.
Többször látta, hogy az egyik falnál guggol, és fejét forgatva váltogatja
a nézőpontokat. Kitalálta, mi lehet a szándéka – ennyi sík mellett elég
egy kicsit változtatni a perspektíván, már az is annyit módosít a látómezőn,
hogy új értelmet nyer a megfigyelt jelenet. Vegyük például a Háromkirályokat.
Ha megnézte az ember, ahogy hódolnak a Kisded előtt a betlehemben, ahogy
bókolnak még a lovaik és a tevéik is, nyilvánvaló volt, hogy a jelenet
a Születést ábrázolja. De megnézhettük őket a sziklás, kietlen és vigasztalanul
puszta táj háttere előtt is – akkor olyan kép tárult elénk, mintha egy
vándorcirkusz táborozott volna le etetésre, és most mindannyian a víz fölé
hajolnának, hogy szomjukat oltsák. Máshonnan is nézhettük, egy szinttel
följebb mennyei karokat, égi seregekben vonuló angyalok százait, aranyló
arkangyalokat és trónusokat láthattunk, melyeknek az égbolt adott keretet,
és itt olyan volt a három pazar öltözetű férfi a kíséretével, mintha a
szent kép megrendelői lennének, akik a szokásoknak megfelelően a szentek
lábánál helyezkednek el. És ezzel naphosszat el lehetett játszadozni. Ezt
tette Kowalska is.
M. úr együttérzéssel beszélt róla. A férfiakban valószínűleg semmi
sem ébreszt olyan együttérzést, mint egy magányos nő. Makacsul, újra meg
újra visszatért az elvesztett gyermekhez, és ahhoz, hogy ezt egyetlen anya
sem tudja feldolgozni. Talán ezért őrizte vele szemben a tisztes távolságot,
az éjszakai riasztások ellenére is, pedig sokszor előfordult, hogy az asszony
berendelte munkaidő után, gyakran éjszaka is, hogy ellenőrizze, minden
rendben van-e, nem tűnt-e el, vagy nem került-e rossz helyre valami. M.
úr egyszerű ember volt, aki szerette az élet örömeit, a betlehemet pedig
szép, bonyolult tárgynak tekintette, amely ráadásul állandó munkát biztosít
neki. Ő végezte a terem takarítását, felügyelt az egész épületre, elvégezte
a kisebb javításokat, gondozta a bejárat előtti kiskertet. Elég jól ismerte
a betlehemet, emlékezetből is, bár az egészet sosem tartotta fejben. Emlékezett
az egyes figurákra, például a batyuját vivő emberre és a kutyájára, vagy
a dámázó bányászok kis csapatára. De nem tudta volna elmesélni az egészet.
Ezért bizonytalanodott el, amikor meghallotta Kowalska ideges panaszkodását,
hogy hiányzik valami a betlehemből, aminek ott kéne lennie. Senki sem juthatott
be az épületbe, nem nyithatta ki a zárt üvegdobozt, nem vehetett ki figurákat.
Ezért egy beteg lélek hisztériájának tekintette ezeket a történeteket,
melyekben ártalmatlan bolondéria nyilvánul meg. „Nem voltak kacsák a tavon?”
– kérdezte Kowalska izgatottan. „Nem úszkáltak a vízben kis tarka kacsák?”
M. úr nem emlékezett kacsákra. De az asszony addig erősködött, míg rémleni
nem kezdett neki, hogy talán tényleg voltak ott kacsák, csak azelőtt nem
vette észre őket, hiszen a tó nem volt nagyobb az egyzłotys érménél. Lehet,
hogy amikor legutóbb tisztogatta a szerkezetet, ruhája ujjával lesöpörte
a tavacska környékét, a búzaszem nagyságú kiskacsák beleakadhattak a durva
gyapjúpulóver anyagába – gondolta –, és elveszhettek.
Kacsák. Vékonyka ecsettel festett, parányi famorzsák. Zöldes nyak és
piros csőr – ilyen alakban jelentek meg a betlehemben. Megörült a kacsáknak.
Inkább kerüljön oda valami, mint hogy elvesszen.
Ez a Kowalskának nevezett asszony akkoriban többször járt Wrocławban,
beiratkozott egy tanfolyamra, németül tanult. M. úr fűtötte a lakását,
hogy meg ne fagyjanak a virágai, amíg távol van. Azt mesélte, hogy az asszony
egész kis műhelyt rendezett be magának – festékeket, vásznat tartott ott,
mindenfélét, ami a művészeknek is van. A bardói iskolában rajzszakkört
vezetett. M. úr időnként hozott neki valamit, ami nála termett: egy zsák
diót a kertből, egy kosárka szamócát, amikor valamelyik évben bőven termett
a telkén, egy üveg birsalmalekvárt, amelyet a felesége készített. De igazából
nem barátkoztak össze. Igazából – vagyis annyira, hogy egy este asztalhoz
üljenek, megbontsanak egy palack vodkát, és elbeszélgessenek. Ha férfi
lett volna, az más, de Kowalska mindenki szemében magányos nő maradt, aki
valaha elveszítette a gyermekét és a férjét. Egy ilyen szerencsétlenség
mindörökre idegenné teszi az embert. Isten keze – mondta M. úr – a boldogtalanságra
ítélt emberek után nyúl, és valamivel a többiek fölé, vagy kicsit távolabb
helyezi el őket, hogy legszívesebben tölcsért csinálnánk a kezünkből, és
odakiáltanánk nekik, visszahívnánk őket.
Csak valamivel később, a kisebb javításokat végezve vette észre M.
úr, hogy mindig megjelenik, mindig változik valami a betlehemben. Például
a vonat: magasan futott, közvetlenül a mennyei karok alatt, a sietősen
odafestett téli tájon. Gondosan kifaragták fából, majd lefestették – kis
mozdony volt és néhány vagon, csakhogy nem személy-, hanem tehervagon.
Ebben biztos volt – azelőtt nem volt ott vonat, és már indult volna Kowalskához,
hogy első felindulásában elmondja neki, de egy csapásra megértette a nyilvánvaló
tényt –maga az asszony csinálta a vonatot, azelőtt meg a kacsákat. Akkor
abba is hagyta a munkát, rágyújtott, majd lassan visszatért a saját dolgához,
felerősítette a leszakadt ereszcsatornát, felsöpörte az udvart vagy elégette
a leveleket. Később sem árulta el, hogy tudja. Tudomásul vette a vonatot,
mintha mindig ott lett volna. Néha attól tartott, hogy az asszony hülyének
nézi, de végül belátta, hogy már túl öreg ahhoz, hogy ilyesmivel foglalkozzon.
Mit érdekli őt, hogy mit gondol róla? Elvégre ez az asszony elveszítette
a gyermekét, az ilyenekhez különös türelem kell. Ezért a rákövetkező évben,
amikor Kowalska figyelmes tekintete előtt tisztogatta a dobozt, ugyanúgy
leporolta a vonatot, mint a Kisjézust, Szűz Máriát és a Háromkirályokat,
mint a bányászok piros tolldíszét, mint a kis kertes házat, melynek teraszán
kis család ült az asztalnál, mint a katonai osztagot és a mögöttük haladó
tankot, mint a gyermek Jézust, aki a templomban tanít, mint a szélmalmot,
mint a menyegzőn táncoló párt, mint a romok körül magasodó állványzatot
és a munkálkodó kőműveseket. Azon sem gondolkodott, mi volt ott, és mi
került oda később. Úgy érezte, akármit tesznek hozzá a betlehemhez, úgyis
a helyén lesz, beleolvad az angyalokkal teli tájba. Igen, odaillettek a
parányi emberkék vérfoltos fehér ingükben, a kicsiny akasztófák apró élei,
a szürke alakok a szögesdróttal körülkerített téren, az őrtornyokból meredező
kis puskacsövek. Legyen, gondolta. Kerüljenek a helyükre a felégetett falvak,
a városok romjai, sőt a miniatűr temetők is, a gyufaszálnál vékonyabb sírkeresztekkel.
Csak tegye, gondolta, hiszen jó, amit csinál, nem pusztít, hanem hozzáad,
vagyis többet tesz, mint ha csak javítgatná. Többet, mint ha csak gondozná.
Évek teltek el így, mialatt a gépezet többször is megállt, egyszer
pedig úgy elromlott, hogy szakembert kellett hívni Lengyelország középső
részéből, de az sem boldogult vele. Bezáratta a betlehemet, és utasításba
adta, hogy nem szabad kurblival beindítani. M. úr persze Kowalska felelősségére
megjavította a kicsorbult csapágyat, egyúttal kicserélt két fogaskereket
és egy kis emelőt is. Írtak a betlehemről az újságok a messzi Varsóban,
és ettől kezdve a hegyvidékre látogató turisták kötelességtudóan elmentek
Bardóba, hogy megnézzék a betlehemet. Még az átutazók is, akik Csehországba
tartottak, vagy onnan jöttek vissza, akik kirándultak vagy a rokonokhoz
utaztak, a hivatalos úton lévő tisztviselők, de még a teherautósofőrök
is, akik rakományuktól megszabadulva mindannyian útba ejtették Bardót,
megnézték a betlehemet. Kowalska előrelátóan eléjük rakta a vendégkönyvet,
hogy írhassanak bele a megrendülés hatása alatt; biztosnak kellett lennie
abban, hogy megrendülnek, hogy belső szükségletből írják oda a nevüket
a betlehem mellé, mert még ez a furcsa forma, a szokványos vendégkönyv
is az asztalkához vonzza őket, hogy a zsinórra erősített ceruza után nyúljanak,
és beírják: „Krakkói vagyok, sok betlehemet láttam már, de ez túlszárnyalta
minden várakozásomat”, vagy „Marysia Gdańskból: nyolcéves vagyok. Legjobban
tetszik a menyasszony és a táncoló menyegző”, vagy „Ich heisse Thomas Schultz,
das ist schön”.
Ez a vendégkönyv az egyetlen emlék, amely fennmaradt a bardói betlehemből.
1957-ben, a tavaszi záporok után újból megcsúszott a rézsű, ez megtörtént
már néhányszor a múltban is. Súlyos károkat szenvedett az épület, amelyben
felépítették a betlehemet – egyik fala kidőlt, tökrement az egész szerkezet.
Nem sok mindent tudtak megmenteni a wrocławi egyetem szakemberei. A tudósok
szétszedték, ami épségben maradt, kiszedegették a sárból a maradványokat,
elvitték a múzeumba, és kis dobozokba zárták őket. A betlehem részekre
bontva került a raktárakba, és ott várja a jobb időket. Az már biztos,
hogy teljes egészében nem lehet helyreállítani, már csak azért sem, mert
Kowalska halála óta senki sem tudja, hogy nézett ki. Mert csak ez a kis
dolgozat maradt utána egy-két elmosódott fotóval, újságkivágásokkal, néhány
háború előtti cikkecskével, és M. úr gyarló emlékezőtehetségével, aztán
ő is meghalt.
Lehetne azért találni valamilyen mintát vagy gondolatot, ha a jövőben
újjá akarná építeni valaki. Mindennek benne kellene lennie. Mert bár Isten
születése mindig és mindenhol történik, és a legkisebb dologra, minden
eseményre egyformán vonatkozik – egyszer csak nyilvánvalóvá válik, hogy
nem Isten megszületésének pillanatát kell bemutatni a világnak, hanem ellenkezőleg
– az egész világot kell bemutatni a születésnek, oda kell vinni a világot
a betlehem ajtajához, és sorban mindent beköltöztetni – minden tárgyat,
minden apró dolgot, minden embert a Kisded színe elé vinni, és azt mondani:
itt van Jan vagy Marysia, Paweł vagy Thomas, ismerkedjetek meg. És ugyanígy
minden állatot, a rovartól az elefántig és a zsiráfig; úgy kell bevezetni
őket a betlehembe, mint a bárkába. És végül minden mást is ide kell hordani,
ami csak létezik a világon, nem számít, jó vagy rossz – indoknak elég az,
hogy létezik –, vagyis a háborúkat és a szénkitermelést, a futballmeccseket
és az árvizeket, a bankokat és a pályaudvarokat, a demokratikus választásokat,
az inflációt, a családon belüli erőszakot, a május elsejei felvonulásokat,
az haute couture-t, a lovastúrát, a régi autók gyűjtését, a pszichoanalízist
és az atomfizikát, az irodalmat és a modern művészeteket – mindent meg
kell mutatni a betlehemnek, s közben hinni, hogy lélegzetelállító rendje
mindezt egyetlen képpé egyesíti, egyetlen szerkezetté szervezi, ismétlődő
mozgássá ringatja, amely mindörökre összeköt mindent mindennel.
Végül csak annyit teszek még hozzá, hogy Kowalska két évvel a katasztrófa
után meghalt. M. úr szerint rákban. Ő elveszítette jó állását a betlehem
mellett, ettől kezdve nyugdíj mellett dolgozott, sajátos munkát végzett:
az úgynevezett „elvarázsolt kastélyban” ijesztgette a gyerekeket, egy vidámparkban,
amely valami okból Bardóban tartotta téli állomáshelyét. Fekete köpenyben,
fehérre meszelt ábrázattal, láncát csörgetve lépett ki a függöny mögül.
De mivel a nehézkesen és lassan változó útikönyvek továbbra is a turisták
figyelmébe ajánlották a bardói betlehemet, a kissé csalódott látogatók,
akik hittek a könyveknek, végül ebben a vidámparkban kötöttek ki. Nehéz
lenne megállapítani, mennyire volt valódi a félelem, amit a piros villanykörtével
megvilágított rémpofák vagy a függöny mögül előugró szörnyek keltettek
bennük. Az a lényeg, hogy utána, amikor kiléptek a fényre, rögtön el is
felejtettek mindent, az egész mély völgyet, az egész furcsa városkát az
útikönyvek teljesítetlen ígéreteivel együtt, és mentek tovább az úton,
kifürkészhetetlen céljuk felé.
Mihályi Zsuzsa fordítása
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu