Visky András
Történetek a személytelen névmásról
- Har-Kov*-kommentárok -

(Mottó. Raffael)
Ezt a történetet Raffaelrol, a leghosszabb szakállú tanítóról mesélték, aki úgy tanított hosszú éveken át egy kisvárosban, hogy egyetlen lélek sem jutott el az igazság ismeretére, noha az atya az egész erejét a Szentírás és az igaz hitu régiek tanulmányozására fordította, és olyan komolyan vette a tanulást, hogy már betéve tudta az egész Írást, ezen túlmenoen pedig kifogástalanul élt, olyannyira, hogy az egész környéken szent ember hírében állt, kivéve a saját városában, ahol az ég adta világon senki sem érdekelodött sem a tanító élete, sem pedig a tanításai iránt.
Raffael atya egyre tanácstalanabb lett, nem tudta, mitévo legyen, hogy Isten szavai a szívekig hatoljanak, megváltoztatva a jólétben, de folyamatos ellenségeskedésben élo emberek életét.
 Egyszer azonban Raffael, a leghosszabb szakállú kihirdette, hogy a kinyilatkoztatás ünnepén nem a szent hajlékba, hanem a kertbe várja a hallgatóságot, mert ezen a napon látható módon megjelenik az Ördög, és aki csak akarja, saját szemével láthatja ot.
Hamar híre ment a kisvárosban, hogy megjelenik az Ördög Raffael atya kertjében, jöttek is az emberek, olyan sokan, amennyien soha nem voltak istentiszteleten, még a legnagyobb ünnepeken sem. Mikor az atya azt látta, hogy a város apraja-nagyja ott tolong a kertjében és feszült várakozással tekint rá, a Tízparancsolat felolvasásába kezdett, de alig jutott a "ne legyenek néked idegen isteneid én elottem"-ig, a jelenlévok kivétel nélkül mintha nem is Raffael hangját hallották volna, hanem az Örökkévalóét, aki készséggel átnyújtotta ismét a szövetség igéit, hogy ismét néppé tegye oket. Akkor mindenkinek a szívét eltöltötte a megbánás és a Raffael atya iránti szeretet, és attól kezdve szomjas lélekkel hallgatták és mindenben követték tanítójukat.
 És ha valaki azt kérdezte tolük, látták-e azon a napon az Ördögöt megjelenni, ahogyan a szent ember megígérte, egytol egyig azt válaszolták, hogy bizony mindenki, aki ott volt, látva látta, hogy az Ördög kilép a szívébol és sietve elhagyja a kertet.
 Ha pedig másvalaki még tovább erosködött,  és azt kérdezte, honnan tudhatják, hogy helyesen láttak és nem csak gyermeteg képzelgés vett erot rajtuk, akkor erre azt a választ kapta, hogy bizonyosan tudják, mert senki sem látta az Ördögöt a másikból eltávozni, hanem mindenki csak önmagából látta kilépni a gonoszt.

(Egy Kertész Imre-mondat átírása 1.)
Nem a magyarok, hanem az ember, ha történetesen magyar: a "magyar" mint helyzet a totalitarizmusban.

(Egy Kertész Imre-mondat átírása 2.)
Nem a románok, hanem az ember, ha történetesen román: a "román" mint helyzet a totalitarizmusban.

(Egy Kertész Imre-mondat átírása 3.)
Nem a románok és a magyarok, nem az etnicitás, személyre vagy közösségre szabottan; és nem a tér-idoben, sot a történelemben vándorló ember(ek) általában, nagyobb vagy kisebb csoportban, hanem az értelemmel bíró lényé, ha történetesen ember: az "ember" mint helyzet a totalitarizmusban. És Isten - nem az ortodoxoké, nem a katolikusoké, nem az evangélikusoké, nem a reformátusoké stb.; és nem a magyaroké vagy a románoké -, hanem "Isten" mint helyzet a totalitarizmusban.

(Mi a román? "Deo")
Tudom, szoktam mondani, tudni vélem legalábbis, mi a román. Nem a "nemzeti jelleg", a "nemzeti alkat", a sztereotípiák románja: ilyen román nincs, senki sem találkozott vele, még akkor sem, ha egész életét a vele való hadakozásban töltötte el.
 Majd' öt évet éltem a baragani-i Latesti-en. A falut a második világháború után kitelepített németek építették, sarló és kalapács formára. Ezt jóval késobb, friss kolozsvári lakosként tudtam meg Adrian Marinótól, aki egy kétfedelu, mezogazdasági célú repülogépen szolgáló pilótától hallotta.
Ideális kényszerlakhely.
A második világháború után kiterelték a svábokat a kopár mezore, karókkal megjelölt parcellákat mutattak nekik, oda kellett házat építeni. Sem fa, sem ko, ameddig a szem ellát, csak föld és, valamivel messzebb, a Borcea árterületén, fuzfavesszo. Így épült fel a falu: kecskeólnyi házak tenyérnyi ablakokkal, fekvohelynek megtette a döngölt földre szórt szalma. A németek után politikai foglyokat telepítettek a faluba, legtöbben, mire Latesti lakói lettek, már megjárták Románia börtöneit, volt akit tíz év fogság után hoztak oda. A régi rendszer közhivatalnokait, egykori minisztereket, papokat, szerzeteseket, ellenállókat, emlékezetem szerint Antonescu marsall felesége is sorstársunk volt egy ideig. Késobb 56-os diákok kerültek a lágerbe, majd, 1959-ben mi. Paul Goma, Nicolae Balota, Adrian Marino, Bimbó bácsi (Romulus Pop), Fagasan Pali bácsi, Aurel.
 Azt hiszem, nagy esemény lehetett a megérkezésünk: egy apró, törékeny anya, még szinte lány, és a hét elgyötört gyermek, szoros rendori kísérettel üres viskót keres a faluban. "Preoteasa cu sapte copii": ez az, amit leghamarabb megtanultam románul, és így identitásom legkorábbi elemei közé vegyült. Nem volt semmink, jószerével azt sem tudtuk, hol vagyunk, anyánk, budapesti lány, még nem tud románul sem. Megmozdul körülöttünk a láger, erre emlékszem, Aurel az iskolás korú testvéreim tanítását vállalja magára, Nicu bácsi (Balota) segít fölfedezni a helyet és megtanulni a mindennapiak megszerzésének módját, el-elvisz kirándulni a Borcea és Duna közrefogta szigetre. Pétert, aki idoközben gyermekparalízises lesz, minden alkalommal a hátára veszi. Amíg kirándulunk, nem zsivajgunk anyánk körül, csillapíthatatlanul éhesen. Aurel a tanítás mellett a nagyobbakat bevezeti a halászat rejtelmeibe. A temesvári Fagasan Pali bácsi hegedülni tanítja Istvánt. Vasárnap templomba megyünk, Patrascuhoz. Nincs magyar istentisztelet a faluban, de anyánk számára magától értetodonek számít, hogy vasárnap az Isten házában a helyünk. Vonul a család a kápolnának kinevezett viskóba. Azóta sem volt részem igazabb istentiszteletben: mintha a betlehemi istállóba mennénk hétrol hétre, sot hétköznap is. Valamiféle fokozhatatlan, mennyei szegénység, áhítat, csend, vékony gyertyák, a sietségnek nyoma sem.
Deósoknak hívnak bennünket, a domiciliu obligatoriu rövidítésébol; Deo: isten latinul. Ezt a nevet viseljük magunkon mindannyian, akik ott vagyunk.
 Ismeretlenek jönnek a faluba, látogatók, Bukarestbol. Rascolék. A Szabad Európa Rádióban hallottak rólunk, preoteasa cu sapte copii, a nevünket sem tudják, de bennünket keresnek. Kitalálják, hogy két rendori ellenorzés közötti idore "ellopják" a faluból novéreinket, majd visszahozzák és ismét elviszik oket Bukarestbe, hogy segítsenek anyánkon. Milyen nyelven beszélhettek, hogy a bizalom jelentései jöjjenek létre ismeretlenek között? Románul, persze, mondhatnánk, hogyan is másként, de tudjuk, nem elég ennyit mondanunk, még ha a "több" olykor ellene is áll a nyelvi artikulációnak.
 Mikor elengednek bennünket, nincs hova mennünk. Apánk még börtönben, a vagyonunkat elkobozták, semmink nincs. A bukaresti Északi Pályaudvaron valóságos fogadóbizottság vár ránk Rascolékkal az élen, leszállítanak  a vonatról, és ott élünk Bukarestben, amíg a rokonokkal fölvesszük a kapcsolatot és valamilyen megoldásra jutunk.
 Tudom, tudni vélem legalábbis, mi a román.
Vannak történeteim.
 
(Mi a román? Vér a köveken)
A ház elott játszottunk, mint rendesen, déli órában, ebéd elott. A templomból jöhettünk éppen haza, arra vártunk, hogy édesanyánk asztalhoz szólítson.
 Ház, templom, ebéd, otthon, várakozás - álljunk csak meg egy pillanatra.
 Ha azt írom, ház, akkor arra a sárból és fuzfavesszobol készült viskóra kell gondolnunk, ahol majd' öt éven át laktunk. Anyánk, a hetek (gyermekek) és Márika néni. Ez összesen kilenc. Ebbol nyolcan névre szóló ítélettel, a kilencedik pedig, Márika néni, szabad elhatározásából. Márika nénit szüleink fogadták be, még mikor szabadon dönthettek életük alakulása felol, befogadták, mert árva volt és éhes, székely földönfutó. Fölkapaszkodott az indulni kész teherautóra, és követelte, hogy ot is deportálják. A hatósági személy - nyilván önvédelembol - bolondnak tartotta, a család bolondjának. Jöjjön, mondta neki, de o, Márika néni szabad, vegye tudomásul. Mostantól fogva pedig neki tartozik feltétlen engedelmességgel, mint a többiek, csak abban különbözik tolük, hogy o, mármint Márika szabad. A lágerfaluban pedig kétféle ember van: fogoly és or.
 Na, lódulj, szabad! - fejezte be a rendor megkönnyebbülten.
 Ha azt írom, templom, akkor Patrascu házára - ház, mint fenn - gondolok. Patrascu román pap volt, már legalább tizenöt év börtönnel a háta mögött. Házát templommá alakította, oda jártunk mi is istentiszteletre. Vonult a család Patrascu atyához, jöttek a ferences szerzetesek is, akik befödték a házunkat, mert a szél, alig hogy elhelyezkedtünk benne, lekapta a fedelét, mint egy kalapot. Majd mindjárt bo eso jött, kezdetben még valamilyen megoldásban bízott édesanyánk, a kicsiket betuszkolta az asztal alá, a nagyobbakra pokrócot terített, majd pedig, minthogy az eso nem tágított, feladta. Féltem, jól emlékszem, de aztán anyánk énekelni kezdett nekünk, énekelni és mesélni, mi meg megnyugodtunk. Az eso zuhogott, mi énekeltünk. Jöttek aztán a ferencesek, még ki sem sütött a nap, nádat hoztak a deltából, ismét teto alá kerültünk.
 Ha azt írom, ebéd, ebéd és otthon, akkor máris hozzá kell tennem azt is: várakozás. Anyánk valóban beszólított egy ido után, körbeültük az asztalt, énekeltünk és közösen imádkoztunk, majd ha ámen után ismét énekelni kezdtünk, akkor ez azt jelentette, hogy akkor éppen nincs mit enni. Egy ének ima elott, egy pedig ima után - ennyi tartozott a szertartáshoz. Az énekek megsokasodásának az arányában rövidült az ebéd ideje. Anyánk apánkról is mesélt ilyenkor, ez a csel mindig bejött neki, a legkisebbek jószerével nem is emlékeztek rá, én meg, mivel semmilyen személyes emlékkel nem rendelkeztem felole, az érettségi tablón is nehezen bukkantam apám fényképére, folyton összetévesztettem valakivel, ezért különórákra ítéltek a nagyobbak, melléfogásaimat súlyosnak, kifejezetten megengedhetetlennek tekintették. A várakozás mindennapi életünk alapformája volt. Az étkezés is, az otthon is, de az elottünk ismeretlen helyen raboskodó apánk is a várakozásban került együvé.
 Beértük ebéd helyett énekléssel? - kérdeztük évek múltán, hitetlenkedve anyánkat.
 Énekléssel és történetekkel - válaszolta diadalmasan, mint akinek sikerült kifogni a hetek követelodzo gyomrán.
 Nem csak kenyérrel él az ember. Sot, van hogy évekig csak kenyérrel nem él, ismeretlen füvekbol készít fozeléket, a lucerna zsengéje már ínyencségnek számít, az árticsóka meg egyenesen fejedelmi eledel.
 Az is!
 Játszunk a ház elott, mint rendesen, templom után, vasárnap délben, hívó szóra várva.
 Egyszercsak juhok bégetését hozza a szél, és már látjuk is a juhok pásztorát lépkedni a nyáj elott.
 Felénk tart.
 Köszön - Cristos a înviat! -, megkérdi, kik vagyunk.
 Nagy magas pásztorra emlékszem, bunda is volt rajta, megilletodve néztünk fel rá. A juhnyáj ott hullámzott a ház körül, a fehér falú viskó meg úgy nézett ki, mintha bárányfelhokön lebegne.
 Megszeppenve fogadjuk köszönését, válaszolunk neki, ahogy tudunk.
 Mire azt mondja, minket keres. Hallott rólunk, egy unguroika hét gyerekkel, gondolta, meglátogat.
 Péter kihívja anyánkat.
 Húsvét van, mondja a pásztor, ajándékot hozott a gyermekeknek, tole nem kell tartani.
 Juhsajtot nyújtott át anyánknak és néhány piros tojást. Egyet visszavesz, lehajol hozzánk és közelrol is megmutatja.
 Piros tojás, mondja, festett.
 Nem tudom, a nálam egy évvel idosebb Péter látott-e már piros tojást, én biztosan nem.
 Tudjuk-e, miért piros? - kérdezte a pásztor.
 Nem, nem, válaszolom mohón.
 Amikor a megostorozott Megváltó töviskoronával a fején megindult a Golgota hegyre, vére megfestette a kavicsokat. A gyermekek meg, akik Virágvasárnap hangos kiáltozással  üdvözölték a királyok legszegényebbikét, Nagypénteken összeszedték és hazavitték ezeket a köveket. Húsvétkor, amikor tojást festünk, erre emlékezünk. A föltámadott Megváltó vérére.
 Mikor befejezte, megtörte a tojást, lehántotta a héját, adott egy darab fehérjét, egy darab sárgáját: anyánknak, Péternek, nekem. Evett a pásztor is belole, velünk.
 Fölemelkedett, elköszönt, és elindult a juhok elott.
 A piros tojáshéjak ott virítottak a ház elott, a kövek között.
 Anyánk asztalhoz szólított.
 Ének, ima, ének. Egy-egy. Sajt és tojás.

(A Megtartó 1.)
A részletekre legérzékenyebb Szent Lukács híradása szerint így hangzik az angyali szózat, karácsonykor: "Mert született néktek ma a Megtartó, ki az Úr Krisztus, a Dávid városában. Ez pedig néktek a jele: találtok egy kis gyermeket bepólyálva feküdni a jászolban." A Megtartó "jele" [szémeion: tett, körülmény] a megtartatásra szoruló, a felnott-játékoknak, a felnotteknek általában kiszolgáltatott gyermek képe. Feladat: a pásztoroké, szüloké, azoké, akik várva várták.
Megtartó, amennyiben megtartjuk; amennyiben élni tud közöttünk. A Megtartó közöttünk van: ez tehát apró feladatokat jelent, a gyermek közvetlen közelében. Szent pepecselést. (Az ecclesia triumfansnak aligha találhatni finomabb, humorosabb "helyzetét", tükrét, sot kritikáját ennél.)
Infans, mondja róla a papi szigor mértéke szerinti "boldog" vagy "szent" Ágoston, a szó pedig etimológiailag a görög "phémi" származéka; a beszédre képtelen lény jelöloje.
Testet ölt a szó, de beszédre (még) képtelen.
A Megtartó a gyöngeségben ölt testet; a megtartatás ebbol következoen a gyöngeséggel, a kicsi vagy kisebb mivolttal van organikus összefüggésben.
A megtartatásra szoruló gyönge csak akkor tartatik meg, ha a megtartatásra szoruló Másik megtartásán munkálkodik. "Mert aki meg akarja tartani az o életét, elveszti azt" - olvassuk Szent Máténál, azon a helyen, ahol a szenvedéseit megjelento Mester Péter apostolt "szelíden" sátánnak nevezi, amiért a kulcsok hatalmát már megnyero apostol megdorgálja Ot, a Megtartót, amiért ez a maga gyöngeségét hozza szóba.

(Kérdés)
Vajon a diadalmas Krisztus nevében diadalt diadalra halmozó, a hatalommal odaadóan kokettáló, veszíteni és bocsánatot kérni nem tudó, tévedhetetlen egyház nem sátáni kísértés áldozata-e? Az egyház mintha elfeledkezni látszanék arról, hogy Péter azonnal Krisztushoz cenzúrázásához lát, amint ez a mennyek országának kulcsait neki ígéri.

(Víz és bor)
Az egyház pedig túlélni akar. Holott a feltámadást hirdeti. A túlélés nevében követték el a legtöbb szörnyuséget - árulást, besúgást, "tisztogatást", a belso politikai-spirituális ellenállás módszeres felszámolását - az egyházban. A hatalmat magukhoz ölelo klerikusok nagy tehetségrol tettek tanúbizonyságot a "szelíd" ellenzék megsemmisítésében.
És valóban, az egyház túlélt, a megújulás esélyét játszva el, de legalábbis kockáztatva ezzel.
Él, csak feltámadni nem tud.
Vagy: él és eros; elindult tehát az önfelszámolás útján.

(A Megtartó 2.)
Megmaradni eszerint a gyöngébb Másik megmaradásának a feltételével lehet csak.
Figyelemre méltó, hogy a kereszt alatt állók a gyöngeséget vetik a kivégzett Megváltó szemére: "Egyebeket megtartott, tartsa meg magát, ha o a Krisztus..."
A gyöngeség keresztény gondolata a gyermek (alanyi) jogának a problémáját is éles fényben tunteti fel. Vagy a nokét, az anyákét. A morcos, maszkulin konfliktusokról sokat elmond a gyermekek, lányok, asszonyok, öregek helyzete. A mindenkori kisebbségé, ami nem minden esetben részarányok kérdése. "Az erosek képesek a nagy eldöntendo kérdéseket fölvetni, és azokban határozottan állás foglalni. A gyengéknek minduntalan a tolük idegen alternatívák között kell választaniuk." (Dietrich Bonhoeffer)

(Evangélium)
"Íme a botrány: az ország tiszteletreméltó bölcsei kisebbek, mint a gyermekek és a csecsszopók. (...) Ennyi elég a harag és az ármánykodás felgerjesztésére." (Nicolae Steinhardt)

(Sziámi ikrek)
Erdély a maga köztességében olyan rémálom, amelyet egyszerre ketten álmodnak: Románia és Magyarország. Két ország, amelyet ugyanaz a testetlen félelem köt össze. Következésképpen mindketto Erdély megszüntetésén fáradozik, a maga eszközeivel. Alapvetoen nincs mit kezdeniük vele, a történelmi sátáni labdajáték pedig, amit a régióval uztek, mindkét játékost módfelett kifárasztja, még mielott megnyugtatóan magáénak tudhatná a szerzeményt. Erdély megnyerése, sietos gyarmatosítása olyannyira elgyötro, az éppen gyoztes ország potenciálját olyannyira elhasználó célkituzésnek mutatkozik, hogy elobb-utóbb, "minden gondolat legalján" fölmerül a tartomány megszuntetésének a lehetosége. A "végleges", vagy a "megnyugtató" megoldás. És milyen igaz: a végleges megoldás, az a legmegnyugtatóbb.

(Archaikus népi imádságok)
"Nem azér' szültelek e világra, hogy a keresztet hordozd! / Oh anyám, anyám, / Poklot jártam, / Poklot törtem, / A zsidók hétféle csúfságot követtek el velem: / Kezeimet összekötözték, / A kezeimbe csúfságképpen egy nádszálat adtak, / A fejemet tövissel koronázták..." (Hogy a keresztet hordozd) "Úristen, / Néked adom lelkemet, / Toled várom lelkemnek örök üdvösségét, / Mert a hítlen zsidók hítlenkedtek, / Hogy megfogták mi Urunkat..." (Indulj el kerek kápolnába) "Máma van a péntek, / Annak is a napja, / Mely napon a kegyetlen zsidók Krisztus Urunkat megfogták..." (Halnék halálodé') "Jövének a hamis zsidók / Karddal, nyárssal, doronggal / Elvezették Jézust Pontius Pilátushoz..." (Az én édesanyámra legyen gondod) "- Kérdi: mit sírsz, mit keszeregsz? / - Hodne szírjak, keszeregjek, / ha 'z áldott szent fiamot / Szinórehedre kivitték, / Zsidók két kezit e'mászra szegezték, / büdösz nyálakval töpdöszték, / hosszu szulicával szulicálták..." (Szirván zokogván)

(A Megtartó 3.)
A kis feladatok szemszögébol igenis fontos kérdés az egyébiránt  arctalanító százalékarányok ügye, amit folyton folyvást szóba hoznak. 75% versus 25%; 93% versus 7%. Meglehetosen problematikus úgy felfogni a különbséget, hogy a nagyobb tömbnek szent kötelessége Isten és az osök elott a kisebbik tömböt asszimilálni, eluzni, felszámolni, az otthonossághoz való jogát folyvást kétségbe vonni stb. A társadalmi szerzodésnek a "szabad önkorlátozás" elve és gyakorlata meghaladhatatlan feltétele.

(Székelyföldi újságoldal 1993-ból)
Az elso cikk, az oldal legtetején: "A hadsereg velünk van!" A második: Kézdivásárhelyi panaszok nyomában. Baracklekvár vagy kotyvalék? A harmadik, egy cikksorozat esedékes darabja: Kálvária (9.) Az elso két írás a szenvedélyesség, becsapottság és szomorúság azonos hofokán szólítja meg az olvasót, a harmadik pedig így indít: "A barakktól két szál drótkötelet húztak ki. Egyet a konyháig, egyet a vécéig. Abba kapaszkodtak a foglyok, hogy járni tudjanak."
 

(Kérdés)
Vajon Erdélyben van-e még egyáltalán értelme az olyan szószerkezetnek, hogy "román/magyar föld"? Vagy: "román kenyér" versus  "magyar kenyér".
Kisebbségben lenni a saját hazádban: ez is csak az uralkodó nemzet vagy nyelv, tehát a bekebelezo, gondosan fenntartott és ápolt konfliktualitás alapján lehetséges. Az én hazám például nem Magyarország. Kisebbség vagyok, a saját hazámban, de "a megoldást" nem abban látom, hogy valamiféle, magát mindenek elott és felett magyarnak valló politikai elit kerüljön kormányra, ami persze nyilván lehetetlen is. Észak-Olaszország és Dél-Olaszország is "olasz föld", de ez aligha hangozhat el érvként a regionális különbözoségek vitájában. A regionalizmus (ön)értékeire mindazonáltal nem a "magyar elem" fogja rávezetni a román közvéleményt, hanem a küszöbön álló, aligha elkerülheto román-román párbeszéd, a háromszögu kerek asztalnál.
Erdély, Moldva, Havasalföld: a kulturális és civilizációs különbségek olykor bizony szembeszökoek.

(Így írunk mi)
"A 'fekete március' [értsd: a marosvásárhelyi véres összetuzések 1990 tavaszán] óta feltunt vagy tízezer ismeretlen a városban. Nem tudni honnan, csak azt tudni, mi célból..." - olvasom a Háromszékben. Az éjszaka kellos közepén hazafelé tartó, egy non-stop üzemelo játékterem suhancai által súlyosan megsebesített újságíró jut erre a sommás következtetésre. Mit állít? "Vagy tízezer ismeretlen", mondja, és máris tudjuk, kikrol beszél. Feltuntek, mondja. Vajon az újságírás eszközeivel módunkban áll-e fölbecsülni a 'fekete március' óta jól meghatározott feladattal "feltunt" "ismeretlenek" számát? Az ismeretlenek, mint a törzsi jólétet, a vár nyugalmát fenyegeto idegenek. Akik sokan vannak, alattomosan befurakodtak a városba, kétes játéktermekben idoznek és kitörnek minden adandó alkalommal. Foként persze békés magyar újságírókra támadnak. Tízezren vannak, kb. A "tényt" a cikk végén megerosíti a szemorvos is, aki kezelésben részesíti a sebesültet. A szemorvos: az archaikus Látó, mint végso, fellebbezhetetlen instancia.

(Templom-rom)
Lehetetlen, lehetetlen "megmenteni" az épületet. Legfoképpen ha templom. És ez nem pusztán a keresztény tanításból következik - "épüljetek fel lelki házzá, szent templommá" - hanem az "otthon" képzetébol. '89 után jelentos anyagi áldozatokkal "megmentettek" egy erdélyi református templomot. Nyolc idos híve van az egyházközségnek, csak a nagy ünnepek alkalmával tartanak istentiszteletet a megszépült hajlékban. Még nem telt el egy évtized sem a költséges renoválás óta, a falak ismét vedlenek, a növények és a madarak kitartó következetességgel alakítják saját otthonukká az épületet. Látva-látszik, az architektúrának nem minden részlete felel meg nekik. Más elgondolásaik vannak a funkcióról, és, építészetrol lévén szó, az esztétikumról is. Lehetne múzeum, gondolhatnánk, de nem lehet múzeum sem, "annyi nincs benne".

(Rend versus Törvény)
Cioran "ösztönös bálványimádónak" tekinti az embert. A bálványimádás, mint a lélek "pogány" tartománya, amely a bestiális lelkesedésre kész. A Vezér a bálványisten fölkent papja, akit a nép feltétlen szeretete övez. "Szeretünk, Vezér!"   A racionalitás - amely nem azonos a racionalizmussal - felfüggesztése: ez a mindenkori Vezér fo feladata. A sodró programtalanság. Amennyiben programmal bírna, úgy a józan megfontolásra appelálna, de nem ezt teszi: a rendet ígéri meg. Nem a törvényességet, ez ugyanis benne, az elhívott és várva várt Vezérben már testet öltött. Minél hangosabb a társadalom a Vezér iránti feltétlen szeretet kinyilvánításában, annál reménytelenebb, sot kifejezetten veszélyesebb a helyzet. Legjobb elore becsomagolni és indulásra készen állni.

(Apám javaslata)
A magyarok nagy összefogással, a budapesti kormány hathatós anyagi és erkölcsi támogatásával harcoljanak a románok jogaiért; a románok pedig Bukarest és Kolozsvár invenciózus sarokba szorításával harcoljanak a magyarok jogaiért, Chisinau bevonásával. Ne ismerjenek tréfát. Legalább egy éven át ennek a kísérletnek kellene alávetni a térséget, mondja apám. Elobb a nyelvi jelentések síkján, a mindennapi nyelvhasználatban tapasztalnánk a módosulásokat. Több humorral élnénk. Bonhoeffer írja a náci börtönben: "A legnagyobb komolyságból sohasem hiányozhat egy csipetnyi humor."

(Ünnep)
'89 decembere óta a templomtér vagy a templombelso a politikai kalandorok legkedveltebb helyszíne. Kitódul a tömeg, és ez, a tömeg puszta jelenléte, az odaadó összeverodés máris kínálkozó "helyzete" a Vezér látványos fölemelkedésének. Nincs szoboravatás vagy kopjafaállítás, nem kerül kore ko anélkül, hogy a papok fekete, óarany vagy liliomfehér serege ne szolgáltatná felajzott készségességgel a szertartást. Az egyik csoport a gyilkosok emléke elott tiszteleg, a másik az áldozatoké elott, ugyanabban a pillanatban, ugyanabban a temetoben. Azután, a másik helyszínen, a szerepek felcserélodnek: akik eddig gyilkosokat méltattak, áldozatok felett mondanak beszédet; akik pedig áldozatok emléke elott tisztelegtek, most a gyilkosok hostetteire emlékeztetik az utókort. A közös elem, színhelytol függetlenül, az uszítás. Eltökélt, tettrekész politikusok tolonganak a papok körül. A szertartás után hosszú asztaloknál egymás egészségére koccintanak, az osök szelemét idézve.

(Áldás)
Van-e lényegi különbség aközött, hogy ideológiák vagy fegyverek részesülnek egyházi áldásban? Ábrándos tekintetu parlamenti képviselok ökumenikus megáldatása a Szent Mihályban, mielott betódulnának a bukaresti parlamentbe, ahol aztán nem ismernek sem Istent (vagy: istent), sem embert (vagy: Embert).

(A harmadik út?)
Gyermekkorom óta kísér Dietrich Bonhoeffer, asztali beszélgetéseink gyakran visszatéro alakja. Apám, amikor az asztalhoz ült, letette valamelyik könyvét a tányér mellé, majd az étkezés elotti szertartás elvégeztével fölolvasott belole egy részletet. "Egyébként tudnod kell - írja feleségének a Berlin-Tegel-i börtönbol, 1943. december 22-én, karácsonyra készülodve -, hogy sem 1939-es hazatérésemet nem bántam meg egyetlen pillanatra sem, sem bármit is abból, ami azután következett. Teljesen tudatosan és tiszta lelkiismerettel cselekedtem. Semmit sem akarok kitörölni az életembol mindabból, ami azóta történt, akár arra gondolok, mi személyesen érintett ([...] Sigurdshof, Kelet-Poroszország, Ettal, a betegségem a Te gyámkodásod alatt, a berlini idoszak), akár arra, ami általában történt. Mostani fogságomat is úgy fogom föl, hogy Németország sorsában osztozom, amit eleve eltökéltem magamban." A következo karácsonyt, tudjuk, már nem éri meg, amikor hajnalban hóhérai kiszólítják a cellájából, ennyit mond: "Ez a vég - számomra az élet kezdete."
 Bonhoeffer szabad választása drámai módon foglalkoztathatta apámat is, legfoképpen a hetvenes évek elejétol. Hét proskribált gyermeket nevelt szegénységben és humorban, amikor elkezdodött a román és magyar ellenzéki értelmiségiek kivándorlása az országból. Richárd bácsi már a börtönbol való szabadulást követo évben elment Amerikába, késobb, a megtéveszto romániai engedés idején egyre többen láttak hozzá az eltávozás tetszetos, közösség elvu ideológiáinak gyártásába. Nincs ember, aki ne az országon akarna segíteni, a Tengeren túlról, of course.
A kivándorlás kérdése észrevétlenül kihúzódott a racionális gondolkodás ernyoje alól, pszichózis lett és kezelhetetlen méreteket öltött. Apám egyik börtöntársa és barátja, kiváló ember, román, kivándorlásra felszólító "egyértelmu és világos" álmát mesélte el nekünk, a parókia verandáján. Álmában madarak szálltak Keletre, amibol megértette, hogy neki Nyugaton a helye. Másnap sietve "beadta a papírokat", velünk már csak megmásíthatatlan elhatározását közölte. A viták folyamán apám, mintegy önmaga ellen is érvelve azt hiszem, a hatalmi forgatókönyvet hozta szóba folyvást: nagy érdeke fuzodik a mindenkori Vezérnek ahhoz, hogy megszabaduljon a belso ellenzéktol, lehetoleg "tiszta kézzel" stb., stb. Mindhiába.
Bukaresti román értelmiségiek látogatnak hozzánk, meglehetos rendszerességgel. A beszélgetéseket követoen apám szomorúsága hatalmába keríti a családot. Eloveszi az Írást, felolvas belole egy bunbánati zsoltárt. A kurta "Ámen"-t nem követi a magyarázat, mint máskor.
Bonhoeffer visszatér, Németország sorsában osztozik. Ez volna a harmadik út a személy elvu és közösség elvu attitud "között"? Az üres szimbólumokat lihegve hajhászó és a kokemény pragmatista magatartás "között"? Magától értetodoen és, ez fontos, pátosz mentesen, humorral és részvéttel otthonnak tekinteni az országot? Van ott hely, a köztességben? És vajon nem az önáltatás tere volna ez?

(Így írunk mi)
"Székely bandák..."; "Tipikus román csiki-csuki..."

(Egy jó hír 1993-ból)
"Rövidesen megalakul a Buták Országos Pártja. Dr. Octavian Radulescu ügyvéd ennek kapcsán kijelentette: pártunk céljai tipikus butaságok, a munkáért, a tisztességért és a szerénységért szállunk síkra." (Nem alakult meg.)

(Imázs)
Transzetnikus promiszkuitás.

(Kis kelet-európai piacgazdaság)
A román-magyar barátság ápolásáért létrejött muvelodési-keresztényi szövetség titkára azonos a megye egykori, felteszem, rettegett pártszemélyzetisével, aki a marosvásárhelyi eseményeket követo évben a helyi lap hasábjain lendületes cikkeket publikál a második világháború elotti fajelméletek modorában. Egy minden helyzetben kész, piacképes árút eloállítani tudó ember. Hivatásos túlélomuvész. És kinek jutna eszébe az esztétikumot az etikummal összekeverni...?

(Így írunk mi)
Székelyudvarhely: a románok gulágja. Har-Kov: a lehetséges román Koszovó. Másutt a fovárosi sztár-újságíró a Zsil völgyi bányászokhoz hasonlítja a Hargita-Kovászna térség lakóit, akik bármikor fölkerekedhetnek Bukarest ostromára, ráadásul a gyozelem esélyével, hiszen többen vannak, mint a bányászok (szerinte kétmilliónyian) stb. A sajtó eroszakos nyelve: hajtogatni és elfogadtatni a konfliktust, megkészíteni a helyét az emberi tudatban, a monomániás ismételgetés révén. Elhárítva fogadjuk be. És aztán, az esedékes vezércikkben ismét, azt állítani: elore megmondtuk. Nos, nemcsak megmondtuk, elo is segítettük, a magunk szerény eszközeivel.

(Psszt)
És ez csak a jéghegy csúcsa. A többi (a közös) Titanic.

(Múlt és jövo)
A mítoszi nyelv, az Os képe. A jelen nélküli Erdély: lezárult múlt; az eljövendo pedig az eszkatológia terminológiájával írható le. Nehezen földolgozható, töredékes létezés.

(Pre-posztmodern)
A Har-Kov-vitát elobb-utóbb rövidre zárja az ortodox templomok, általánosabb érvényben az ortodoxia ügye. A román ortodox modernitás egyik kiváló román szakértoje és közírója arról értekezik, hogy a keresztény értékek manifeszt megjelenítése a politikumban igen problematikus, amennyiben a hitvalló kereszténység önmagában is kisebbségnek számít. Ki a keresztény? - ezt a kérdést nem szükséges a magunk bölcsessége szerint megválaszolni, és semmi esetre sem a "Ki a román?" vagy "Ki a magyar?" kérdésekre születo válaszok mintáját kell követni. "A kereszténység tágabb meghatározása bonyolítja a fejtegetést - írja Teodor Baconsky -: 'a Krisztus által megváltottaktól' az is kéretik ráadásul, hogy legyenek megkeresztelve a Szentháromság nevében, legyenek megvallói a niceai-konstantinápolyi hitvallásnak, résztvevoi a nyilvános istentiszteleteknek, képviseloi a Tízparancsolaton és a Boldogmondásokon alapuló erkölcsnek, s tagjai az igazhitu egyháznak."
A keresztény ortodoxia problémája azonban nem tipikusan "román kérdés". Több szempontból sem az. Magyar nyelvterületen a népegyház versus hitvallóegyház kérdésköre lappangó vitának számít, olykor puszta fölvetése is magára vonhatja és vonja is a "nemzetáruló" billogot. Befolyásos egyházi vezetok számára magától értetodo, hogy "igaz" reformátusnak lenni egyértelmu politikai opciót is kell hogy jelentsen, mi mást, mint a püspökét. Tabu nyilvánosan fölemlegetni azt, hogy a püspöknek, a papnak nincs mandátuma arra, hogy egy bizonyos párt jelmezébe bújjon, tekintettel arra, hogy vallásilag ugyan egynemu, de a politikai opcióikat illetoen igen különbözo sereget képviselnek. Papjaink  kétes ideológiákkal kötnek szerelmi házasságokat, ezeket aztán viharos elvállások követik. (Javaslat: bevezetni a politikai cölibátust.)

(Mítosz és szindróma)
Az Erdély-probléma mint mitopoétika egy a jelenben nem létezo Erdély reprezentációja. A jelenben nem létezo Erdély a feldolgozatlan Trianon-szindróma megfelelo kifejezodése. A mítoszi Erdély a ballada történelmen kívülre került osföldje, az ég és a felhok, a patak és a vegetáció, az osöregek és élettörténet nélküli héroszok derengo Atlantisza. Bemutatása a történelem végével kezdodik, a végponttal, amikor az ido már megszunt lenni. A mítoszi Erdélynek csak jelene van, a létezo Erdélynek pedig csak múltja.
 

(Hely és humor)
"Majoritarii sunt minoritarii maghiari..." És a tükör-mondat: "Minoritarii sunt majoritarii romani..." A Har-Kov térség tehát az a hely, ahol a többséget a magyar kisebbség alkotja, a kisebbséget pedig a román többség. Az élveteg mondat saját farkába harap.

(Senkiföldjén)
"A magyarság önérzetét sérti..." "A román lakosság önérzete ellen..." Oslakosok egymásra meredo csoportja. A ketto között pengevékony szabad föld, ahová ha ember merészkedik, mindkét oldalról ellenséges gyanakvással szemlélik: az egyik vagy másik fél renegát ügynöke, nyilvánvaló. Vagy, jobb esetben, kinevezik bohócnak. A senkiföldjén egyensúlyozó bohóci gimnasztika olykor valóban ügyetlen is, nincs nyelve, kialakult koreográfiája, de, kérdezzük meg, végül is mihez képest ügyetlen?

(Egy gyöngyszem avagy A harmadik szereplo)
"Alulírott, VII. A osztályos tanuló, nyilatkozom, hogy 1990. március 22-én, a matematika óra elotti szünetben, egy barna hajú és barna arcú ('cu parul negru si la fata tot negru') fiú a VII. C-bol hozzám lépett és megkérdezte, román vagyok-e. Én igennel válaszoltam. Mire o ütlegelni kezdett."

(Angyali idegenség)
"Az idegen az a közösségen kívülrol jött bíró, aki kikristályosítja az identitást; olyan másság hordozója, mely által megtörténhet a dialógushoz szükséges fogalomtisztázás; az egzotizmus hírnöke, akinek a jelenlétében a városállam rendje újból tudatosodhatik." (Baconsky) Most már csak az a kérdés, hogy a jövevény hozzátartozik a "városállam rendjéhez", vagy átmeneti idore "szükséges" kívülálló? A helyreállt rend valamint a "kikristályosodott identitás", más szóval a megerosödést követoen felfokozódik-e a jövevény idegensége, vagy pedig elfogadottabbá lesz, és mintegy a városállam rendjéhez, "normalitásához" tartozik-e egyszersmind?

(Székely temeto)
Mondják, hogy udvarhelyen, a temetoben találhatni egy fejfát a következo felírással: "Itt is jobb, mint Csíkban." Mert, magyarázzák, a csíkiak könnyebben befogadják a románokat.  Ionesco: "De mondják az ellenkezojét is."

(Apák és fiúk)
A belügyminiszter felháborodik azon, hogy Har-Kov-ban léteznek olyan falvak, ahol a román rendor gyermeke nem tud anyanyelvén, "ami pedig megengedhetetlen Romániában", teszi hozzá. Rossz rendor? Rossz apa? És az anya (anya)nyelve? Ki kicsoda ebben a történetben? Mi atyánk, a belügyminiszter, "ami pedig megengedhetetlen Romániában".

(Rövidítés)
Har-Kov: nem szeretem ezt a csonkolás mozdulatával véghezvitt összevonást. Ez a sem románul sem magyarul nem jól hangzó nyelvi lelemény folyvást a Vörös Hadsereg valamilyen titkos hadmuveletére emlékeztet. (Azért használom, mert intellektuális fájdalmat okoz.)
 

(Virtuális civilség)
Polgári engedetlenség polgárság nélkül: nem állnak rendelkezésre valós civil jogosítványok, sem a törvény betuje, sem a törvény szelleme, sem intézményi reprezentáció. A "kis" autonóm gazdasági bázis pedig kifejezetten virtuális. Ennél fogva a polgári engedetlenség intézménye a legadekvátabb módon az éhségsztrájkban nyerhetne kifejezodést, szellemi és biológiai értelemben egyaránt. Az éhségsztrájk azonban mind szellemi, mind pedig biológiai értelemben a kelet-európai polgár mindennapi létmódja. Tehát nem értékelheto esemény, sem politikailag, sem erkölcsileg.

(Így írunk mi. Bukarest és Budapest)
"A Hargita megyei románok problémája nem a magyarok, és nem Budapest, hanem Bukarest."
Mit állít a rettegett fovárosi újságíró? Azt, hogy az ott élok ügye, nem az ott élok ügye; nem "civil" kérdés; nem a lakosságé. Ha egy pillanatra figyelmen kívül hagyjuk annak az elhallgatását, hogy a román probléma csak a "viszonyban", sot kifejezetten emberek között létezo, ilyen vagy olyan - nem mindegy persze, hogy milyen - viszonyban, lehetoleg a személyesben értelmezodik, akkor látva látjuk, hogy a kérdés hatalmi transzponálása a dehumanizáció útja. Bukarest, a helytol bizony nagyon sok tekintetben - kulturálisan, gazdaságilag stb. - távol levo, arctalan hatalom, a megoldás letéteményese. A központosítás, a totalitarista ösztön: drasztikus nivellálás, a regionális különbözoségek eltuntetése.

(Történet)
'89 decemberében Zabolán a község katolikus, református és ortodox papja a muvelodési otthon színpadán mámoros beszédeket tart a forradalmár népnek. "Kéz a kézben", szól a híradás. A marosvásárhelyi "fekete március" idején Zabola is feje tetejére áll, névtelen levelek, telefonok, heroikus fenyegetozés. Nem lehet különbséget tenni hír és híresztelés között. Füstölög a katolikus templom sekrestyéje. Rossz hír, de igaz. A Rossz bekövetkezik. Az a hír járja, hogy a katonaság beköltözik a Mikes-kastélyba. Gyermekszanatórium és muemlék: szimbólum szimbólum hátán. Beadványok, tiltakozások: a kastély szanatórium marad. De aztán újabb rendelet jön, az épület ismét átkerül a hadsereg tulajdonába. Néhány órára. Visszavonják a rendeletet, a gyermekek maradnak. Vasárnap, az Úr napja: csöndes felvonulás. És ellentuntetés. Pillanatnyi állás, ide-odabillegés. Az ortodox templomban az összesereglett hívek hangosan skandálják: Armata e cu noi! Próbáljuk felidézni magunk elott a hadsereget élteto gyülekezetet, a templomban. A hadsereg velünk van, de hol van a tétlen Isten? Elvont eszme, amit az egyház fenntartás nélkül kiárusít a politikai piacon. 2000-ben a református püspök az ünnepi istentiszteleten a jelenlévo miniszterelnököt idézi a szószéken. "Találóan fogalmaz...", itt a hatalmon levo politikus neve következik, tökmindegy, kicsoda, ma van, holnap nincs, az évszám a fontos. A készséges, önelégült és önkielégíto odadörgölozés számít. A nyelv mit sem változott 1970, 1950, 1938 stb. óta.

(Feladat)
Megírni a történetet a gyermekek szemszögébol. A hadsereg és a beteg, szanatóriumi gyermekek. Hamar kiderülhet, ha nem pátosszal kezeljük az "anyagot", hogy a beteg gyermekek, és a katonák a történettel párhuzamosan léteznek. Ok azok, akiknek a feje felett történik minden. Gyermekek és katonák: Pilinszky Jánosnak való oratóriumi téma.

(Kis politikai szünesztézia)
"...kötelességünknek tartjuk az ország állampolgárai elott, hogy megcáfoljuk ezeket az érthetetlen ízu információkat..."

(Har-Kov piknik)
Székelyföldi hidegfelvágott: "Torpedó szalámi". 1993-ban 1271 lej kilója, jóval olcsóbb, mint a Victoria szalámi, értheto okokból.

(Mindenható totalitarizmus)
Ádáz, eltökélt, lázas, dinamikus stb. tehetetlenség. A központosított állam-elv totális kudarca. A rosszarcúság üli diadalát.

(Tabu)
Vajon az autonómia fogalma körüli hihetetlen hisztéria nem az autonóm értelmiségi, sot még inkább az autonóm polgár hiányára vezetheto vissza? Az persze aligha kétséges, hogy az  autonómia illetoleg az egységes és szuverén román állam hajtogatása hasonló módon praxis-idegen. Másfelol pedig azt is látjuk, hogy két kormány függ egyszerre Erdélytol, a bukaresti és a budapesti, ami persze nem könnyíti meg a helyzetet.

(Ko kövön)
1989 decembere óta gombamód nottek ki a földbol a templomok, kolostorok, különbözo egyházi épületek. Eltelt tíz év, lassan befedi a téglákat a vakolat. Alighogy muködni kezdenek, máris beindul a szekularizáció, feltartóztathatatlanul. Sokasodnak a reformerek és tradicionalisták közötti konfliktusokról szóló történetek. Nem marad ko kövön.

(A parlament falra ment)
A Har-Kov jelenség mint olyan. Az 1991-es parlamenti jelentés a 13. századi gyarmatosítást folytató feudalizmus értékelésével indul. Ettol kezdve minden eldol, a jelentés valamennyi mondata a hét évszázada töretlen összeesküvés szempontjából értelmezodik. Aztán jön a nagyívu történelmi exkurzus következtetése: a ius primis occupantis (sic!) valamint a többségi lakosság nevében Erdély román föld volt és az is marad. Eszerint a Har-Kov kérdés nem a jelené, hanem a múlté, valamint, ebbol következoen pedig a távoli jövoé. Így válhatnak egycsapásra hosökké a betelepített kommunista adminisztráció és titkosrendorség emberei, az eroszak-apparátus voltaképpeni janicsárjai: ok is a 13. századot megelozo édeni állapotok restaurációjának héroszai. A nemzeti méltóság nevében. Mindazonáltal ez a klasszikus módja annak, hogy hatalmivá transzponáljunk olyan szituációkat, amelyeket a civil társadalom, a maga kezdetleges formájában is, sokkal hatékonyabban tudna kezelni. De nem ez a cél. Mert akkor kikerül a központi kártyajátékosok kezébol a tromf. A 20. században legitimként elfogadott ius occupantis  az eroszaknak nyújt át erkölcsi bizonyítványt. Jelen nélkül élni: puskaporos hordó.

(Szimbólum)
Harc a csendorlaktanya körül: legyen vagy ne legyen. Olyan szimbólumokat választunk, amilyenek vagyunk. Kolozsváron ez ido szerint nincs egyetlen muködo zárt teru uszoda sem.
 

(Különbség)
Elvárható-e, hogy értelmes jelentésekkel bírjon egy parlamenti bizottsági jelentés, ha nem tesz különbséget: román és román között; magyar és magyar között? Nem tenni különbséget, de azért istenként viselkedni: ez a kétes tett legitimizálja a (mindenkori) Hivatal létét.

(Elszabadult totalitarizmus)
A romániai magyar és román iskolák, a politikai változások másnapján megváltoztatták "rítusaikat", anélkül azonban, hogy a "kultusz" megváltozott volna. A késobbi vallásos ünnepek musorai csak a versek és énekek tekintetében változtak, de nem szerkezetükben és hangvételükben. Tökéletesen megorizték az egykori "agitációs brigádok" stílusát, atmoszféráját, mozgáskészletét, hanghordozását, gesztusvilágát. Valamiféle agresszív önaffirmáció uralkodott el az evangéliumi szövegek recitálásakor, az angyali szózat pedig mozgalmi dalnak hatott. A díszterembe vezényelt diáksereget a tanárok rendreutasító pisszegése próbálta kordába tartani, mindhiába. A szabadjára engedett totalitarizmus ülte diadalát.

(Zászlók, himnuszok)
A nemzeti szimbólumok adminisztratív eszközökkel történo korlátozása csak annak állhat érdekében, aki a provokatív, manifeszt használatukból kíván hosszú távon politikai tokét kovácsolni. Nincs himnusz, amit ne lehetne elkoptatni, még akkor is, ha nemzeti imának nevezzük.

(A különbözés kora. Rezignált levél keresztényekhez a nacionalizmusról)
Kedves Barátaim! A mögöttem álló negyedévben szinte kizárólag egyetlen vékonyka szépirodalmi muvel foglalkoztam. Írója élete legjavát emigrációban töltötte el - közép-európaiként Argentínában -, legjelentosebb muveit országától óceánnyi távolságban alkotta meg úgy, hogy szülohazájától, a gyulölve szeretett és szeretve gyulölt Lengyelországtól pillanatra sem szakadt el. Íróember számára a legmélyebb emberi közösség - kultúrával, országgal, világgal, Istennel - a  nyelvben realizálódik. Ennyibol már ki is találhatták, hogy  Witold Gombrowiczról van szó, a mu meg, amelynek a társaságában a kolozsvári - tehát egy romániai - magyar színház megbízásából mulattam idomet nem más, mint a jelentos színházi karriert befutott Operett. A mu körül kialakult dialógus valóságos volt, amennyiben egy népes és módfelett tehetséges színtársulat számára "preparáltam" a szöveget annak érdekében, hogy, lehetoség szerint, a legélesebben  szembesüljünk jelentéseivel, a leheto legárnyaltabb színpadi megjelenítés végett.
 A darab foalakja egy körülrajongott párizsi divatdiktátor, Fior, akit azért hívnak meg a provinciának számító Himaláj hercegségbe, hogy alkossa újjá a noi és úri sziluetteket, mutasson kiutat a válságból, alkossa meg az elkövetkezendo idok viseletét. Ám Fiornak nincsen sem ötlete, sem mondanivalója, amiért is állandóan fecseg és szenveleg, narcisztikusan nyalogatja saját sebeit és megsértodik folyvást, mert azt tapasztalja, hogy kinyilatkoztatott igazságaira senki sem kíváncsi, de hát nem is tanácsot kértek tole, és még csak okos diskurzusokat sem, hanem - ruhát. Ez a vákuum-szituáció szippantja magába az álruhás Hufnágel grófot, az elcsapott szolgálót, aki a hercegi udvar lakájainak segítségével forradalmat szervez és átveszi a hatalmat.
 Gombrowicz muvei majd' minden esetben a templomtéren kezdodnek, kijön a nép a misérol és mintegy szimbolikusan is belép a Történelemnek nevezett színházba, akárha Krakkóban volnánk, a Szent Lélek téren, ahol a templomnak és színháznak egy tere van. A darabnak van egy pap szereploje is, talán a legkegyetlenebbül megrajzolt figura, aki bármilyen eseményt sietve szentesít és megáld, odafordul az éppen hatalmon levohöz és azt mondja: Fiat voluntas tua. Gombrowicz nem hagy kétséget afelol, hogy az általános válságnak, amelyben élünk, eloidézoje és elmélyítoje az anakronisztikussá vált kereszténység, amely folyvást lekési az eseményeket, azzal hitegeti magát, hogy a külso megfigyelo pozíciójából érvényes magyarázatokat kínál a világ egészének az állapotát illetoen, jóllehet csak utólagosan van jelen az eseményekben, mert a túlélésre játszik rá. Hatalmi paradigmák lakája az ellakájosodott világban. Görcsösen kapaszkodik, hogy fölül maradjon, amikor már régen eltunt mint tényezo a világ színpadáról, noha a hatalmi machinációkban továbbra is eloszeretettel részt vesz. A darab végkifejlete egy sajátosan Witold Gombrowicz-i apokalipszis, amelyet azonban a szereplok idillikusan élnek meg, amiképpen Samuel Beckett figurái, akik megátalkodottan ragaszkodva az idillhez nagy leleménnyel festik át a katasztrófát, valamiféle meghatározhatatlan, non-eszkatológikus várakozás anti-reményében.
 A korszeru keresztény hitnek erre a fiori csapdájára mások is fölhívták a figyelmünket, de hogy ne szaporítsam túlzottan a példákat, hiszen még mindig a bevezetonél tartunk, a továbbiakban még csak egyetlen, újfent - igencsak ingatag fogalmaink szerint legalábbis - nem hívo szerzot fogok idézni, és a belso szimmetria kedvéért ismét lengyelt. Leszek Kolakowski Egy metafizikus sajtótájékoztató sztenogramja, melyet a démon tartott 1963. december 20-án Varsóban címu írásában a démon a következot diktálja az egyházi újságíróknak: "Az egyház [...] versenyt fut az idovel, modern, haladó, higiénikus, funkcionáló, teljesítoképes, edzett, karakán, motorizált, rádiofonizált, tudományos, tiszta és energikus akar lenni." Majd így folytatja: "Kéjes élvezetet jelentene számomra, hogy bemutassam önöknek szerencsétlenségüket és szánalomra méltó fáradozásaikat, hogy hogyan próbálnak megfelelni a kornak, mely Önöket úgyis állandóan többezer mérfölddel megelozi."

Kedves Barátaim! A mindenütt és mindenben hangját hallató kereszténység alapvetoen nincsen jelen, és ezt nem én állítom magunkról, hanem, ahogyan a Római levélben olvashatjuk, az Isten fiaiban Istenre sóvárogva várakozó világ, a nagyon sok esetben formátumos és a kereszténység helyzetét hitelesen átvilágító megnyilatkozások tanúsága szerint. Jelen lenni csak a megjelenített és megélt szentség feltételével lehet, amely, amiképpen az eszünkkel tudni véljük, nem tisztaságot jelent, hanem készenlétet az áldozatra, szolidáris elkülönítettséget, megítélo szeretetet. A keresztény ember, ezen belül meg a keresztény értelmiségi jelesül, nincsen benne a világban, ama krisztusi meghagyás szerint, önmagát az általa gyártott, esetenként tetszetos magyarázataival helyettesíti egy jól nyomon követheto ahistorical purity (történelmietlen purizmus) jegyében, ami kifelé sértettségbol fakadó sztentori ítéletként, befelé meg andalító bölcsodalként hangzik fel.
 Szorongva figyelem régiónk keresztény szerzoinek oszinte és becsületes erofeszítését arra, hogy valamiféle élheto és józan keresztény nacionalizmus teológiai terminológiáját dolgozzák ki - nota bene: ez is csak elvétve és vitatható színvonalon történik...! -, mialatt a különbözo keresztény denominációk semmilyen említheto példáját nem élik meg a krisztusi szeretetnek az etnikai feszültségek terén. Ehelyett a nyelv és a "megtartó" kultúra kazamatáiba húzódva gyanakodva lesik egymás mozgását. Nem rejtem véka alá, hogy a nacionalizmus teológiai terminológiáját, legalábbis az általam ismert kísérletek legjavában, fogalmi domesztikációnak tekintem, és mint ilyen, semmit nem mond el arról, ami, például, a Délszláv térségben történt és jószerével történik - velünk. Mert abban, úgy vélem, mindannyian egyetértünk, osztoznunk kell a történtekben, függetlenül attól, hogy hol éljük túl szégyenünket, tévékészülékeink elott üldögélve. Másfelol meg valóban azt hiszem, hogy még nem értünk a történet végére, foként azért nem, mert az alakuló, még hihetetlenül törékeny békének örvendezve elfelejtünk szembenézni önmagunkkal, a régiónk egészének a helyzetével és a keresztény közösségek feladatával a stabilizáció útján. Vajon milyen kísérletei vannak régiónkban, a nyugati és keleti kereszténység találkozási pontján a valóságos találkozások létrehozására?
 Az események tehát - és ezt, remélem, a tények kötelezo tisztelete mondatja velem - régen túlhaladták a nacionalizmus kérdéskörében a fogalmi tisztázások korát, ám talán még lehetoségünk van a valóságos megtisztulásra. A ketto - a fogalmi tisztázás és a megtisztulás - oly távol esik egymástól, mint a  keresztfa két oldalán függo két lator. Ha arra gondolok, hogy egy olyan országban élek, amelyben a nacionalizmus mindig is kéznél levo jolly jokere a hatalomnak, akkor az érvényben levo keresztény narratívákat nem hogy gyöngének, hanem kifejezetten amnéziásnak vagyok kénytelen tekinteni. Mark D. Chapman a témába vágó kituno munkájában (Theology, Nationalism and the First World War: Christian Etics and the Constraints of Politics) arra figyelmeztet, hogy "valamiféle egyházi-közösségi tisztaságba menekülni nem mutatkozik többnek, mint egy pátosz-dús kísérletnek, hogy az emberi végesség és történelmi kondicionáltság valósága elol megfutamodjunk, annak az emberi vágyakozásnak kifejezéseként, hogy olyanok legyünk, mint az angyalok." Majd pedig Janet Martin Soskice szavait idézve hozzáteszi: "Ha Isten nem becsülte le az emberi mivoltot, és nem is esett kétségbe miatta, miért kellene ezt tenni nekünk?"
 Vajon van-e egyáltalán relevanciája annak a kérdésnek, hogy a nemzetek létezése Isten akarata-e vagy sem? Hogy poszt-bábeli vagy pre-bábeli eseménnyel állunk-e szemben? A zsidó hagyomány egy hozzám igen közel álló, nagyon szellemes interpretációja szerint Bábel elott minden nép két nyelvvel rendelkezett, a nemzeti nyelvvel és a szent nyelvvel, amikor pedig Isten összezavarta a nyelveket, visszavonta a szent nyelvet, amely az Istennel és, következésképpen, egymással való kommunikáció alapveto médiuma volt. (Mintha a pünkösdi események ezt a bubájos magyarázatot részesítenék elonyben, nem igaz...?) Magatartásunk egészére ezt tartom ma is jellemzonek, a szent nyelv hiányát, amely az Istennel való szóértést sohasem választja el az emberrel való szóértéstol; és az emberrel való kommunikációt lehetetlennek tartja Isten valóságos és jelenlévo személyének a kiiktatásával. Mert ugyan arra nagy energiákat fordítunk, hogy a tan tiszta maradjon, ám a valódi jelentések létrejötte a testté lett tanhoz kapcsolódik, ez, a testtélétel, az egyetlen eseménye a világnak, amely Istenre utaló jelentéseket szül. Szimptomatikusnak tartom, hogy a Jelenések könyvében szerepelo kitétel alapján - "minden törzsbol és nyelvbol, minden nemzetbol és népbol" (Jel 5,9) - a nemzeti jelleget egy magában való értéknek tekinti a teológiai gondolkodás, amibol azt a sommás következtetést vonja le, hogy létezhet egy bizonyosfajta idoleges keresztény nacionalizmus, amely még "ama napon" is elnyeri méltó jutalmát, amibol az eszkatológiai etnicitás gyanús és homályos szemlélete nyeri teológiai legitimációját. Ennek a gyönge pontját abban látom, hogy az etnikai keretet még Isten elott is lerögzíti, jóllehet arról, hogy kicsoda zsidó, Isten döntött a kiválasztás titokzatos aktusában, és a döntés jogát továbbra is fenntartja magának. Így hát arról is, hogy kicsoda szlovák vagy magyar vagy román, cseh vagy szudéta, szerb vagy horvát vagy bosnyák, angol vagy ír, török vagy kurd - és a felsorolást a konfliktuális törésvonalak mentén még sokáig lehetne folytatni - nos arról is Isten dönt, változatlanul, ama napon. Nincs kizárva, hogy a Második Világháború idején a nagy és eros Németországban, a szédíto nemzeti megújhodás korában "egyedül" Dietrich Bonhoeffer volt német, és, úgy tunik, Istennek ezt a döntését mintha a történelem is hitelesítette volna azóta. Mi több, Bonhoeffer mintegy lehetové tette, szakrális értelemben legalábbis, a németség további létezését is, mert saját testében adott választ arra, hogy mi illetoleg ki a német. Mert aki meg akarja tartani az o nemzeti létét, elveszti azt, aki pedig elveszíti az o nemzeti létét én érettem, az megtartja azt.

Kedves Barátaim! Vajon kiderült(e az eddigiekbol, hogy az egyetlen említheto motívuma annak, hogy a nacionalizmus problémáját fölvetettem, az a félelem.
 Félek, igen, nem tagadom.
 Nem akarok egyedül félni, azért vagyok itt és azért beszélek hangosan, mint éjszaka a temetoben szokás. De nem a románoktól félek magyarként Romániában a hátborzongatóra sikeredett parlamenti választások hetében, és még csak a sötét hatalmi játszmáktól sem, amelyek szemérmetlen nyíltsággal a szemem elott folynak, egyre bizonytalanabb irányba. Ahhoz a bélpokloshoz hasonlítok, akinek, miután megtisztította, Jézus szigorúan megtiltotta, hogy beszéljen arról, ami vele történt. A gyógyult azonban, ahelyett, hogy áldozatot mutatott volna be a krisztusi rendhagyás szerint, beszélni kezdett. Aminek az lett az eredménye, hogy Jézus már be sem mehetett többet abba a városba.
 Amikor a polisz "brutalizált kultúrájában" (Esterházy Péter) megsokasodik a beszéd, kevesebb áldozat mutattatik be, az Ember Fia meg a városon kívül reked. Ilyenkor egyre többet kell fecsegni, görcsösen ügyelni a szabatosság látszatára, megátalkodott eleganciával idézni az Írás legfrappánsabb mondatait.
 A polisz mezítelenségük miatt szégyenkezo lakói azonban ruhát kérnek, nem tanácsokat.
 Gyógyulni szeretnének, nem a gyógyulásról csevegni.
 A felebarát vérét számonkéro, az Evangélium szavával élve "kemény" Istentol félek, aki a kinyilatkoztatott Írást nem a beszéd, hanem a testtélétel tárgyává tette.
 A nacionalizmuról pedig nincs mondanivalóm.
 Nos, mi a teendo?

(Záradék. Nicolae Steinhardt emlékére)
Történt, hogy a szent életu Ferenc és Richárd rabbi negyedszázadon át nem találkozhattak egymással, a fogságban közösen eltöltött hét évet követuen. Amikor ismét "egymás színelátása ajándékában részesültek", ahogyan a rabbi szerette volt mondani, Ferenc úr a kertbe invitálta legkedvesebb barátját, és ott a fügefa alatti padon kínálta hellyel. Akkor Richárd a közösen eltöltött ido felidézésébe fogott.
 - Emlékszel, Ferenc, a nehéz tél évében feleséged, a hetet szülo, csomagot küldött neked, és a csomagban egy szvetter is volt. Te csakhamar észrevetted, az asszony leleményesen két külön megkötött szvettert öltögetett eggyé, hogy melegebb legyen, vagy hogy, mert tudta kivel van dolga, könnyebben megoszthasd valakivel. Akkor te egy csontpenge segítségével gondosan szétválasztottad a kettot, és az egyiket nekem adtad.
 - Minden szavad igaz, rabbi - mondta Ferenc -, csak arról feledkeztél meg, hogy a csomagot a te feleséged küldte, a te feleséged kötötte a ketté osztható szvettert, mert jól ismerte természetedet, és miután a csontpengével rendre elvagdostad a szálakat, nekem adtad az egyiket, hogy átvészeljem a telet.
 - Úgy van, barátom, valóban így történt, azt kivéve hogy nem én adtam neked, hanem én kaptam toled.
 - Nem, nem, barátom, én kaptam, te adtad, hiszen emlékszel.
 - Te adtad nekem, Ferenc, biztosan, annyi nyilvános helyen elmondtam már, sot még írás is van róla, számtalanszor fölemlegettem könyveimben az esetet.
 - Nekem te, Richárd, minden kétséget kizáróan, templomok szószékéról is elhangzott, nem is egyrol, sot gyermekeim is így tudják, kérdezd csak meg tolük, nem fognak hazudni.
 - Te adtad nekem, Ferenc - kötötte az ebet a karóhoz Richárd.
 - Nekem te, Richárd - erosködött Ferenc.
 - Te nekem!
 - Nekem te!
 - Te!
 - Te!
 - Te!
 - Te!
 


* Har-Kov: az erdélyi Hargita és Kovászna megyék összevont neve, amelyet a román sajtó elõszeretettel használ. Az etnikai feszültségek gócpontjának tartják számon, nem utolsó sorban a magyar lakosság döntõ túlsúlya miatt.


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu


C3 Alapítványc3.hu/scripta/