A film olykor nem tudja, mit akar. Épp ilyen
idõket élünk, nincs korszellem, még ihletett
divat sincs.
Lehet, hogy a jó cégér félsiker,
a zseniális azonban talán már túl sok a jóból.
A velencei Mostra filmjeit immár második éve egy nino
rotásan mulatságos-szívszorító animáció
vezeti föl. Sellõ bukik a lagúna sejtelmes vizébe,
hogy átalússzon régi idõk mozijának
„elomlott csarnoki közt”, amerre elsuhan a filmmúlt sötét
vizében remekmûvek pillanatai szikráznak föl.
Kész életveszély a fesztiváltrailer után
következõ versenyfilmre: a többnyire szerény teljesítmények
láttán nem tudunk szabadulni az emlékezetünkbe
idézett klasszikusoktól, hová lettek a tûnt
idõk asszonyai, hol van már Greta Garbo grandezzája,
ki tud ma olyan édes fagylaltocska módján olvadozni,
mint Marilyn Monroe, hová tûntek a mai borzalomszimfóniából
a leglidércesebb -- mert hihetõ -- regiszterek, a Norman
Bates-sorsok, Todd Browning cirkuszi kiméráinak, emberszörnyeinek
szenvedése, hol a Csoda Milánóban porból elõcsillámló
varázsmeséje vagy a Mamma Roma városperemi evangéliuma,
hol vannak a filisztervilág kényszerû hõsei,
a Párizs aszfaltján kifulladásig hajszolt Michel Poiccard,
vagy a Négyszáz csapás záróképén
a tengerig, világvégéig ûzött Antoine Doinel,
amint hitetlen arccal visszanéz a szûk világra?
Nem is kérdés, odakint bolyonganak valahol.
Legfeljebb a kamera nem találja õket, vagy ha mégis,
érdektelen pillanatokra mozdul, sorsfordító pillanatokban
néz félre. A film olykor nem tudja, mit akar.
Épp ilyen idõket élünk, nincs
korszellem, még ihletett divat sincs, legfeljebb szegényházi
divatötletek, hogyan kell a tegnapi kultúrák maradékából,
olcsó anyagból összefércelni egy-egy „mutatós”
darabot. Ó, irgalom. Ilyenkor jöhetnének a fesztiválok,
hogy a káoszban eligazítsanak, felerõsítsék
azokat a távoli fényeket, amelyek már jelzik a mozisötét
végét. Velence még mindig nem ilyen. Bosszantó
összevisszaságban kerül egymás mellé szegény-
és gazdagmozi, kosztümös történelemóra
és matematikai szigorúságú minimál film,
Beckett-adaptációk sora és tengeralattjáró-film,
gondos dizájnnal és marketinggel életben tartott hollywoodi
sztár és vakítóan tehetséges perzsa
amatõr.
Istennõ a futószalagról
Üres az ég felettünk. Mitológiánk,
ha van, szentségtörõen pragmatikus. „Istennõt
vennék?” – „Tudok egyet?” – „Mennyi idõs.” – „”‘967-es évjárat.”
–„Mennyi?” – „Negyvenezerért tied lehet.” Ezzel a frivol e-mail
váltással kezdõdik a jó ideje ausztrál
színekben filmezõ hongkongi Clara Law filmje, az 1967 istennõje.
Egy unatkozó japán fiatalember keres kedvére való
mennyei partnert, azonban hamarosan kiderül: igazából
csak egy Citroen DS („déesse”, azaz istennõ) volt az alku
tárgya. Csak? Magunk gyártjuk az isteneinket, mindig ránk
hajaznak, az ógörögök még emberarcot formálhattak
nekik, a mi panteonunkba az áramvonalas fémsasszéban,
a lengéscsillapító pneumatikában megtestesülõ
istenség jobban illik. A modern istenhitet -- mindmáig legtalálóbban
– Roland Barthes írta körül: „A déesse egyenesen
az égbõl hullott alá.” Erõs kiindulópont,
innen el lehetne dobbantani akár Cronenberg sebességlázas
Karambolja felé is, Clara Law szokványosabb megoldást
választ, a mályvaszínû autón hõseink,
a japán fiú és a kocsira ráadásként
járó vak lány roadmovie-ra indul a végtelen
ausztrál ég alatt, egészen a szerelmes heppiendig.
Mindez persze szordínóban tartva, mattra fényképezve,
az Õszi hold, a locarnói ezüst leopárdos Lebegõ
élet rendezõnõje nem giccsõr, de a nagy kalandnak
semmi tétje: a roadmovie végét kezdettõl tudjuk,
az eleddig csak hüllõibe és a Citroenbe szerelmes japán
nagy nehezen rájön, nemcsak déesse-ek laknak az égben,
hanem húsvér istennõk is. Talán, ha látnánk
a világ teremtését, a titkot, mitõl lesz egy
lány – mert bizony el tudja érni – istennõvel felérõ
kozmikus erõ. Egy vérfertõzõ apa (nagyapa)
közbejötte nem elég meggyõzõ istenérv.
Pontosabbak azok a filmek, ahol a lakatlan ég
a legutolsó pillanatban is ólomszürke marad, mint Sharunas
Bartas Szabadságában. A litván rendezõ a köbre
emelt semmit filmezte le, elviselhetetlenségig kopár
filmet csinált három névtelen hõst vetve bele
egy absztrakt sivatagi tájba (valahol Marokkó atlanti tengerpartján
járunk), egy csempészhajó három jellemfoszlott
hajótöröttjét, közülük az egyik
hamarosan elmarad, egy szófukar férfi, és egy nyomában
állig beburkolózott berber lány viszont kettesben
próbál az elsõ oázisig elérni. A rendezõ
minden szót, minden emberi gesztust, minden izgalmat kigyomlál
a kalandos alaphelyzetbõl, a film egyetlen meglepõ eseménye,
amint -- valamikor a hetvenedik perc táján -- a tûzforró
homokon átkallózik egy gekkó. Körötte néma
csend, elõtte sem, utána sem történik semmi,
a nõ nem mer szólni a férfihez, a férfi meg
nem kíváncsi rá. A lány az éhségtõl
végül földre rogy, elõször és utoljára
szólítja meg a férfit, de az részvétlenül
megy tovább. Egy szabad ember igyekszik a pusztulásba. Tanmesét
ma már csak ilyen szikáran lehet elmesélni. Kiarostami
fényképez így (a fesztivál idején harminc
fotóját állította ki a San Barnabában),
embertelen tájai szépek és szabadok. Nélkülünk
könnyû a föld.
Az abszolút szabadság túl van az
emberen, túl az életen. Jobb róla csak álmodozni,
mint a kínai versenyfilm, a Vakvágány kamaszhõsei
teszik. Van mirõl, igazi szellemi sivatagban körköröznek,
a hetvenes évek végén vagyunk, a kulturális
forradalom a múltat már végleg eltörölte,
de gyúlékony anyag híján pusztító
romantikája is kilobbant, az akkor kamaszodó nemzedékre
már csak az unalom átlábolhatatlan pusztasága
maradt. Megállt az idõ, másként mint Gothárnál,
másként mint Forman Fekete Péterében. Kevesebb
a düh, kevesebb az irónia, és kevesebb a vágy.
Ezek a fenyangi fiúk és lányok már azt se tudják,
mire sóvárogjanak. Ferenc császár uralmát
jellemezte egykor egy, amúgy Habsburg-párti magyar történész,
mondván, elkövette a legnagyobb bûnt, amit egy uralkodó
elkövethet, egy teljes emberöltõre megállította
az idõt. Mit mondjunk akkor a Nagy Kormányosra, aki kétezer
év emlékezetét próbálta egy lendülettel
letörölni. Jia Zhangke filmje szerint sikerrel, hiába
jött Mao halála után az olvadás, a Teng Hsziao-ping
kezdeményezte fél-kapitalista reformkor, csak az életkörülmények
javultak, a sóval behintett tájékon sors és
személyiség nem teremhetett. A film kollektív hõse,
egy isten háta mögötti városka kultúrcsoportja
immár a forradalmi dalok mellett (majd helyett), az addig tiltott
tajvani slágereket, flitteres europopot is beiktathatta mûsorába,
és pénzért haknizhatott. A „léha” beatzene,
és Nietzsche, Freud, meg a Lady Chatterley fellazították
ugyan az ideológiai vasfegyelmet, de a kultúra finom szövedékének
újraéledéséhez mindez édeskevés,
Teng felvilágosult zsarnoksága alatt éppúgy
napestig harsogott a falurádió megafonja, éppúgy
hegyek-völgyek között zakatolt a vonat, csak épp
nem Saosanba (Mao szülõvárosába), mint a film
elején, hanem a képzelet színezte tajvani, hongkongi
példák nyomán elképzelt „fogyasztói
szocializmus” álomvilágába.
Eldorádó alulnézetbõl
A Vakvágány hõsei számára
már a távolból odasodort vonatfütty is nagy kaland,
habár egyikük mégiscsak eljut az üveghegyen túlra,
hogy aztán tiltott Teresa Teng kazettákkal térjen
vissza, de az még csak kamaszos petting, a hongkongi Fruit Chan
rendezte Diuran diuran hõsnõje egy huszonéves lány
valahonnan a mongol határ mellõl, már céltudatosan
indul meghódítani a csodavilágot. Három hónap
alatt – ennyi ideig érvényes a hongkongi vízum --
kell annyi pénzt megkeresnie, hogy abból családot
alapíthasson odahaza. Napi húsz kuncsaft az ágyban
(a legutolsó nap harmincnyolc), a naponta hússzor visszanyelt
undor, a folytonos mosakodástól kimarjult bõr, s össze
is gyûlik a boldogságtõke. Csak épp amikor hazaérve
beleborzong az otthoni fagyba, valahogy elege lesz mind a két világból,
a puritán purgatóriumból éppúgy, mint
a bûnös város vigalmi negyedébõl. Visszatérni
sem, maradni sem bír, csak bolyong a csukaszürke városban,
mígnem újévi ajándék nem érkezik
egy Hongkongban megismert kislánytól, egy hatalmas rücskös
gyümölcs, a diuran diuran. A „gyümölcsök királya”
ronda és orrfacsaróan büdös, de akit a külcsín
el nem tántorít, annak végül édes élvezetben
lesz része. Csakis a belsõ számít. Yan dilemmája
megoldódik: marad a zordon észak.
Eldorádót alulnézetbõl látni
mindig kettõzött irónia, dupla szomorúság,
a gazdagok dölyfös üressége éppúgy
leleplezõdik, mint a csodavárók naivitása.
Az utolsó menedék Angliája börtönnek látszik
inkább, semmint édenkertnek, ahová vágyakozni
érdemes. Szép orosz festõnõ érkezik
tízéves kisfiával angol võlegényéhez,
de a reptéren senki sem várja, a bevándorlási
hivatal tisztje persze egy szavát sem hiszi. A nõ kétségbeesésében
politikai üldözöttnek vallja magát, mire hamarosan,
Stonehaven drótkerítéssel és ipari kamerákkal
õrzött internálótáborában találja
magát. Nincs kiút, ha vissza akarna térni Oroszországba,
akkor is legalább fél évig kell várni az engedélyre.
(Ahová egyébként Alekszandr Zeldovics véreskezû
– ám széplelkû -- maffiózóktól
hemzsegõ Moszkváját elnézve, nem nagyon érdemes
repesve hazaszállni.)
Ilyen történet ma már minden kicsit
is gazdagabb országban megeshet. A Ken Loach-féle kisrealizmuson
nevelõdött Pawel Pawlikowski angol verziójára
rögtön három francia variáns rímelt. A legjobb
elsõfilm díját kiérdemlõ Voltaire bûne
(rendezõje Abdel Kechiche) egy illegálisan bevándorló
tuniszi arab fiú candidi rácsodálkozásaiból
rakja össze az illegális árusok, a papírnélküliek,
az ágyrajárók, a húszasért bárkivel
kefélõ bomlott és melegszívû kiscsajok
Párizsát (ki más is játszhatná ezt a
szerepet, mint Élodie Bouchez). Jallal, e naivul jótét
lélek talán még akkor sem veszi észre, mikor
kitoloncolják, hogy a szabadság, testvériség,
egyenlõség Franciaországa legfeljebb már csak
a „barbárok”, a szabadság és gazdagság hírére
odacsábult kipirult arcú kenyérlesõk képzeletében
létezik. „Voltaire bûne”: miért álmodta meg
a létezõ világok legjobbikát, ha egyszer nem
hitt benne, ha egyszer tudta, hogy lehetetlen.
. A kimûvelt felvilágban kíméletlen
harc folyik a túlélésért, akinek munkája
vagy netán gyára van, nem engedheti meg magának a
voltaire-i elvek luxusát. Persze azért akad olyan, aki olykor
mégiscsak megkockáztatja, hogy „ember és polgár”
legyen, mint Xavier Beauvois filmjének, a Máté evangéliumának
hõse, Matthieu, egy normandiai gépgyár munkása,
akinek apját negyven évi munkaviszonyát semmibe véve
kirúgták a gyárból, mert egy önfeledt
pillanatban rágyújtott egy caporalra. Az apa meghal egy balesetben,
a fiú pedig bosszút áll, nem sztrájkkal, nem
utcakõvel, ilyesmire már egyik társa sem kapható,
a proletáriátus is halad a cinikus korral, az osztályharc
az ágyban folytatódik, Matthieu elcsábítja
a gyáros unatkozó, szép feleségét.
Viccesebb, de semmivel sem kevésbé keserû
Woody Allen osztálylétra-komédiája, a Pitiánerek.
Ray, az Agy (a kétbalkezes schlemilt csak viccbõl hívják
így hajdani barátai, õ persze komolyan veszi), nagy
ötlettel tér haza feleségéhez, csak rajtuk áll,
hogy végre gazdagok legyenek. A zseniális terv: vásároljanak
meg egy olcsón kínált pizzériát, hogy
aztán a pincéjébõl alagutat fúrva bejussanak
a szomszédos bank páncéltermébe. Másnak
talán sikerülne, Woody-Ray elsõ fúrásra
telibe találja a vízvezetéket. A bankrablás
ugyan balul üt ki, de a pizzéria helyén álcaként
nyitott cukrászda nevét felkapja a média. A sznob
manhattaniek a lassú kiszolgálás miatt támadt
mérföldes sor láttán azt hiszik, valami extrába
botlottak. Woody egy kétszersültbirodalom fejeként ébred,
de rosszul tûri a gazdagságot, szeretné magát
elengedni, az üzletmenet azonban folytonos résenlétre,
álszentségre, sznobériára készteti.
Szerencsére a végén minden rosszra fordul, a vállalat
csõdbe megy, a két született csóró, férj
és feleség elégedetten távozik azzal a konfekció-boldogsággal,
amellyel a film elején a teljesületlen kívánságok
vásárába érkezett.
Egy világról nemcsak nappali fényben
lehet kritikát mondani, le lehet filmezni a rémálmait
is. Ahogy azt Jan Svankmajer teszi a Faust, A gyönyör összeesküvõi
után egy újabb egészestés báb-horrorban.
Az Otesánek címszereplõje, Ottócska, népmesei
„hõs”, ha ugyan lehet ilyet mondani egy kertben talált kisdedforma
gyökérre, akit egy hosszú évek óta gyerekre
vágyakozó házaspár örökbe fogad.
Vesztére. Ottócska, a gyökéremberke, akár
a kis gömböc, mindenkit befal, elõbb a kandúrt,
aztán a postást, majd hamarosan sorra kerül a terebélyes
gondozónõ is. Drága jó nevelõszülei
hiába hordják neki a zsíros cobákokat, irdatlan
marhaszegyeket, hiába zárják a pince mélyére,
láda fenekére, végül õk is a telhetetlen
bendõben végzik. Alzbietka, a szomszédék kíváncsi
kislánya az egyetlen, aki szívén viseli Otesánek
sorsát, ezentúl õ lopkodja neki az ételt, majd
amikor mamája gyanakodni kezd, a harmadik emeleti pedofil bácsikát
szervírozza a szörnynek. Hiába mesterkedik a jószívû
lányka, az elkerülhetetlen vég Ottócska számára
is meg vagyon írva a sors mesekönyvében.
Az ezredvég Prágája, mint a falánkság
prédája? Különös rémálom, de
nem is áll olyan messze a valóságtól. „A népmesék
újragyúrt mítoszok. – mondja Svankmajer. – Miféle
õsélmény rejlik Otesánek története
mögött? Egy gyermektelen házaspár fellázad
a végzet ellen, s maga teremt élõt az élettelenbõl.
Mintha csak ellopnák a teremtés titkát. Csakhogy,
aki a természet ellen lázad, azt hamarosan eléri a
jogos büntetés. És nem csak õ bûnhõdik,
hanem mindenki körülötte. Máris egy alapmítoszba
ütköztünk: Ádám és Éva õsbûnébe,
vagy a mindentudásra szomjazó Faust tragédiájába.
Napjainkban, amikor a genetikusok már az emberi faj géntérképét
állítják össze, az õsi mesék nagyon
is aktuálisak lettek.”
A falánk szörnyeteg gyakran belülrõl
támad. Azt már a Greve téren szorgosan csattogó
guillotine óta tudjuk (rendre el is felejtjük), közveszélyes,
ha világmegváltók kísérleteztek rajtunk,
de hogy mitõl kezd „magától” szétrohadni egy
társadalom, arról alig van fogalmunk. Ha szociológus
volnék, biztosan Medellinbe mennék a válaszért,
ahogy azt A gyilkosok Szûzmáriája rendezõje,
Barbet Schroeder tette. A világ legveszélyesebb városában
tíz-tizenöt embert ölnek meg naponta, harmincat a vérmesebb
hétvégeken, ötezer banda tartja rettegésben a
várost. Rettegésben? A medellini infernó legveleje,
hogy az erõszakot már mindenki az élet szerves részének
tartja, még Szûzmária is félrenéz, ha
valaki mégis sírógörcsöt kap, mert a szeme
láttára lõttek keresztül valakit az utcán,
az nem e világra való, hõseink – egy szülõvárosába
három évtizednyi távollét után hazatérõ
író és az utcán felszedett fiúprosti
– nagy röhögések közt figurázza ki. Így
telnek pokolbéli víg napjaik, a tizenhatéves gyilkos
bevezeti mentorát a pokol sûrûjébe, az író
pedig kifinomult cinizmussal értelmezi a látottakat. És
szelíden korholja tanítványát, ha az idõnként
lelõ egy mesterét éjszakai dobolásával
felmérgesítõ punkot, vagy nyegle taxisofõrt.
Medellinben még tudnak élni, valahányszor
egy kokainhajó útnak indul, tûzijáték
ropog a város felett. Egy meredek lejtõ peremén tábla:
kéretik a hullákat nem ide dobálni. Odalent persze,
hátrakötözött kezû tetemek hevernek a szeméthalomban.
A pokol sem tökéletes.
Mit hozott volna ki ebbõl az eleven szürreáliából
az Elhagyottakat rendezõ Bunuel, Barbet Schroeder (aki négy
és tízéves kora közt maga is Medellinben élt)
hiába tud róla mindent, hiányzik hozzá a mûvészi
puvoárja. Finom mozdulatokkal, selyemkesztyûben nyúl
vérbe, szarba. Akárcsak az írót játszó,
a feladatra tökéletesen alkalmatlan színésze,
akinek fogalma sincs arról, hogy az életre keltett figurában
miféle Cipolla-forma rém lakozik. Peripatetikus lassúsággal
csordogál a történet, mintha nem is Medellin vériszamos
utcáin, hanem az Akadémia kies ligetében sétálgatna
egy bölcsességre szomjas ephebosz és egy fiúszerelemtõl
megrészegült filozófosz.
A csador árnyéka
Ha az erõszak, álszentség, közöny
martalékává vált társadalom pokolfényeihez
Bunuel lehetne a minta, a medellini fiúszerelem sötétjéhez
Pasolini metszõen õszinte kamerája illene. Nagy hendikep,
hogy a homoerotika divattéma lett. Nem kell az örvény
mélyére bukni, nem kell megszenvedni, a legócskább
romantika is könnyen eladható. A Mustrán egyetlenegy
film, a portugál Fantazma dacolt a könnyû trenddel, lepattant
hõsei reggeltõl estig a szenvedély szurkos levében
fõnek, még a zuhanyslaggal is szerelembe esnek, még
a posztosrendõrnek is a lába közé nyúlnak;
a lázadó, megváltó erosz nagyon is könnyen
át tud állni a zsarnokság oldalára. (Ugyanez
persze heteróban is megtörténhet: a dél-koreai
Seom (azaz Sziget) kárhozott szerelmesei hozzák rá
a példát.)
Még a zsûri nagydíjára érdemesített,
amúgy tisztes szándékú Julian Schnabel film
is tele van jajrózsaszín közhelyekkel a könnyelmû,
de imádnivalóan édes és tehetséges melegekrõl.
A film legnagyobb érdeme, hogy emléket állít
egy szinte teljesen ismeretlen kubai írózseninek, Reinaldo
Arenasnak (1943-90). Engem ugyan már a csöveslétbõl
a manhattani mûvészelitbe katapultált festõfenomén
Basquiat emlékmûve sem gyõzött meg arról,
hogy az amúgy festõként csöppet sem konzervatív
Schnabelnek fikarcnyival is több gondolata lenne annál a butaságnál,
amit Hollywood legalább nagytucatnyi mûvészéletrajzzal
copyrightolt (legutóbb, épp itt a Mostrán a szigorú
tekintetû színész, Ed Harris Pollock-filmjével),
de legalább felbosszantott annyira, hogy viszketegen kíváncsi
legyek a könyvespolcomon Desnoes, Cardoso, Guillén mellett
üresen árválkodó helyre. A szegénység
mélyérõl, a putrisötétbõl magát
a Parnasszusig küzdõ Arenast, aki kínkeservvel próbált
a börtönszigetté silányított Kubából
elmenekülni, végül egy hírhedett tisztogató-akció
keretében sok tízezer kubai homoszexuálissal együtt
hajóra rakták, bûnös szenvedélyével
boldogítsa az õsellenséget, Amerikát.
De lehet-e bûnös a (kölcsönös,
nem erõszakosan kikényszerített) szerelem bármelyik
fajtája is? Ha valakinek kétségei lennének,
kérdezze a diktatúrákat. Mindegyik retteg attól,
hogy a testek vagy a lelkek csak úgy szerelembe vegyüljenek.
Erkölcsi terrortól a csadorig, kõtábláktól
a megsemmisítõtáborig terjed a kínzóeszközök
rafinált arzenálja. Iránban is körkörös
védelem óvja a hatalmat a szenvedélyek kiszámíthatatlan
veszedelmétõl. Az Arany Oroszlánt témaválasztásával
és szikáran pontos stílusával kiérdemlõ
Kör, Jafar Panahi filmje, kilencven perces dermesztõ körsvenk
ezen a bevehetetlen sáncfalon. Nyolc nõi sors láncszemei
bilincselõdnek össze: Pari, Arezou, Nargess, Solmaz, Elham,
Monir, Nayereh, Mojgan sorsa egyben azonos, mind-mind másodrendû
állampolgárok. Egyikük leányanya, akit emiatt
elüldöznek otthonról a bátyjai, kórházban
dolgozó barátnõje, akit megkér, segítsen
neki elvetetni a gyereket, hasonló sorsra jutna, ha fõorvos
férje megtudná, hogy börtönviselt, a harmadikat
nem akarják felengedni a szülõfalujába induló
buszra, mert egy nõ csak apja vagy a férje engedélyével
utazhat, a negyedikre ráripakodik a trafikos, oltsa el a cigarettáját,
mert a nõknek nyilvános helyen tilos rágyújtani,
egyiküknek a férje (míg õ börtönben
volt) egy második feleséget hozott a házhoz, egy gyermekágyban
fekvõ kismamát azért szidalmazzák a rokonai,
mert leányt szült fiú helyett, egy másik nyomorult
szép ruhába öltözteti kislányát és
otthagyja egy utcasarkon, hátha egy jómódú
ember magához veszi és felneveli, a nyolcadikat letartóztatják,
mert beszállt egy idegen férfi kocsijába. Viszi a
rabomobil az õrszobára, s bezárul a kör, a film
elején feltételesen szabadlábra bocsátott lányok
is ott ülnek újra a rács mögött.
Ha valaki látta Panahi nálunk is vetített
remekét, a Fehér léggömböt, tudhatja, nem
propagandafilmet méltatunk, a politikai jelszavaknak – legyenek
mégoly demokratikusak -- nem jut hely a perzsa filmben, feleslegesek,
a mindennapi élet sodrában kerekre csiszolódott gyerek-
és felnõttsorsok mindent elárulnak a perzsa nyomorúságról.
Marziyeh Meshkini a perzsa nõk kiszolgáltatottságát
a gyerek- felnõtt- és öregkor triptichonjába
foglaló hármasportréjában (A nap, amikor nagylány
lettem) talán még hatásosabban is, mint a Körben.
A második epizódban vagy harminc lány, asszony kerékpározik,
kipirulnak a sápadt arcok, suhannak a versenybiciklik, csattog a
szélben a csador, majd paták trappja hangzik, lovasok veszik
üldözõbe a versenyzõket, az egyik fiatalasszonyt
bátyjai, majd a törzs öregjei próbálják
rábírni, szálljon le az ördögi kétkerekûrõl,
ne hozzon szégyent a családra, ha folytatja a versenyt, a
férje elkergeti a háztól. A nõ teker, teker,
mintha az életéért hajtana. De hát így
is van. A következõ filmnovella egy félmondatából
tudjuk meg, végül mégis megadta magát a sorsának,
s visszafordult. Nem úgy, mint a jelenet vénséges
vén anyókája, aki nagyobb summát örökölve,
élete végén nekiindul az árukkal degeszre tömött
bevásárlóközpontnak (Kish sziget turistaparadicsomában
járunk), hogy megvegye mindazt, amirõl nyolcvan éven
át hiába álmodott, menyasszonyi ruhát, nászi
ágyat, villanyvasalót, mosógépet, hûtõszekrényt,
televíziót, s még tucatnyi, számára
már hasznavehetetlen holmit. A hordárgyerekek mindent kihordanak
a hófehér fövenyre, az öregasszony elõtt
ott hever összes teljesületlen álma: csak egyik ujján
vöröslik még egy csomóra kötött emlékeztetõ
szalag, valamit elfelejtett. Csak meg ne tudja, mi volt az.
Utoljára hagytam az elsõ epizódot,
mert ez a legtökéletesebb gemma a filmben, sõt az egész
fesztiválon, az én Arany Oroszlánomat ennek a húszpercesnek
adtam. Magasságos délelõtt egy tengerparti ház
udvarán. Havva a cigányképû kislány játszani
indulna pajtásával, Hasszánnal, de a nagyanyja nem
engedi. Ma vagy kilenc éves, nagylány lettél, már
nem játszhatsz fiúkkal. Nézd, milyen szép csadort
kaptál. Havva az egészbõl persze csak annyit ért,
a mai napnak lõttek, de azért próbálkozik.
Anyjának eszébe jut egy mentõötlet: pont délben
születtél, most még csak tizenegy óra, addig
eredj játszani. De hát nincs órám, honnan tudjam,
hogy mikor kell visszajönni? A nagymama egy kurta ágacskát
ad a kezébe: fogd ezt az ágat, és tûzd majd
a parton a homokba, ha elfogy az árnyéka, akkor kell visszaindulnod.
Hatvan perc haladék, még egy utolsó órányi
élet. Megy a kislány az ágacskával, idõrõl-idõre
a homokba dugja, és az árnyékot méricskéli.
Hasszánt persze bezárta közben a házba a mamája,
leckét kell írnia. Havva egy nyalókát adogat
be neki a rácson át, azt szopogatják boldogan. Az
árnyék meg egyre fogy. Egy perc és nincs tovább
gyerekkor. Csak csador.
Aki volt gyerek, tudja, egy nap a világ, minden
este elveszik, aztán másnap visszaadják. Aki perzsának
születik, és lánynak, pontosan ismeri a napot, az órát
is, amikor örökre elzárták elõle. Ki-ki
eldöntheti, a lélekontásnak melyik a kegyetlenebb módja.
Havva az én befutómon mindenesetre máris
ott méricskéli a csador árnyékát. Lehet,
hogy az a mozi mégsem süllyedt olyan mélyre.