A háromezer méter butaság közt megbúvó egy percnyi költészetet ezúttal a filmdalokból lett slágerek segítenek felfedezni.
A Pannon Jazz kiadásában megjelent, Kurutz
Márton kiváló, adatokban gazdag kísérõtanulmányával
ellátott, 24 „number”-t tartalmazó, nagyszerû szórakozást
nyújtó CD a Jazz and Light Music on Hungarian Films 1934-1944
címet viseli, talán az esetleges külföldi vásárlók
kedvéért. Mi azonban megmaradhatunk a kevésbé
fényûzõ „Magyar jazz és filmzene 1934-1944”
címnél, annál is inkább, mivel Kalmár
Pál a Lila akácból ugyancsak ezt tanácsolja
a második számban: „Mért mondjam angolul / azt, hogy
maga beautiful; / inkább mondom magyarul, / hogy bjúti-bjútiful!”
Ráadásul valószínûtlen – hacsak nem megszállott
gyûjtõ –, hogy nem magyar anyanyelvû megvásárolja
ezt az antológiát. A rengeteg jó (és rossz)
szójátékot, nyelvi fricskát, pesti fordulatot
felhasználó szövegek megértése nélkül
ugyanis aligha élvezhetõek e dokumentumnál valamivel
több, mûalkotásnál valamivel kevesebb számok.
(Ez néha magyar anyanyelvûek számára sem egyszerû,
ezért is kár, hogy a kísérõfüzet
nem közli a verseket.) Az instrumentális felvételek
– vagyis a szorosabb értelemben vett „jazz” – csak igen szerény
hozzájárulást jelentenek az amerikai jazz hatalmas
korpuszához; világosan kitetszik, hogy nálunk ekkor
még nem történt meg a szakadás az alkalmazott,
inkább csak illusztratív zene és az egyre inkább
autonómmá váló jazzmuzsika között.
És persze hiányoztak az olyan jelentõs személyiségek
is, mint mondjuk Ellington, Count Basie vagy a vezetõ fúvósok,
teszem azt Johnny Hodges vagy Lester Young. A válogatás kierkegaardi
címmel (Vagy-vagy) közöl egy „dobpárbajt”, melyet
a legendás Chappy, vagyis Orlay Jenõ és Weisz Api
Árpád vívtak, s amely persze csak vérszegény
mása a nagy amerikai viadaloknak. (Ezeknek állít szép
emléket Robert Altman Kansas City címû filmjében.)
Ez nem jazz, csak „dzsessz”, hogy a bántó ritmuszavarokról,
frazírozási bakikról, hangszerelési bárdolatlanságokról
most csak egy félmondat essék.
Mindamellett persze nem vitatható e sokszor magángyûjtemények
legmélyérõl elõkerült darabok archív
értéke, ám a CD valódi jelentõségét,
a mûvészet küszöbét jelentõ érzéki
élményt a dalok adják. Bízvást illenek
rájuk Heltai Jenõnek eredetileg a moziról írt
sorai: „Könny. Kacagás. Mint happy end a Végzet. / Egy
centiméter igazi költészet / És háromezer
méter butaság”. Noha láthatatlan, azért mégis
mozi ez is; a számok legnagyobb része filmdal, és
a vászonról leolvadva lett késõbb slágerré.
Ennek sok akadálya nem lehetett, mivel a dalok többnyire betétek,
tehát csak igen lazán kapcsolódnak az eredeti film
cselekményéhez. És mai befogadásukat sem gátolja,
hogy fogalmunk sincs az adott filmben elfoglalt helyi értékükrõl,
és sokszor még csak nem is ismerjük a filmet. Az efféle
számok felcsendülésének legmegfelelõbb
helyszíne mondjuk egy vendéglõ, netán egy bár,
vagy egy olyan helyiség, ahol van zongora – és hát
miért is ne lenne zongora e középpolgári lakások
legtöbbjében?! A válogatásban nem szereplõ
Pá, kis aranyom pá! címû dal a Hyppolit, a lakájból
paradigmatikus eset: hõseink ellátogatnak a night clubba,
ahol aztán az ottani mûsor részeként már
fel is csendül a szám, melynek megszólalása ily
módon teljesen valószerû. Jóval operaszerûbb
– és ezért természetesen sokkal valószínûtlenebb,
más szóval stilizáltabb – az ugyanebbõl a filmbõl
származó másik példa, amikor a fõhõsnõ
a zongoránál énekelve közli rajongójával
a szakítást: „Köszönöm, hogy imádott...”.
Itt a dal szerves része a dramaturgiának; ária, vagyis
egy élethelyzet zenei-drámai összefoglalása.
Amíg nem született meg a film-musical, vagyis az operaszerûen
végigkomponált zenedramaturgiai nagyforma, addig nagyjából
e két lehetõség adódott a filmsláger
elhelyezésére.
A tömegkultúra egyik legnehezebben megválaszolható
kérdése: hogyan lehetséges halhatatlanság ebben
a mûfajban? Miért a Csárdáskirálynõ
és miért nem mondjuk a Tatárjárás? Miért
nagyszerû a Havi 200 fix és miért rémes a Négy
cili, hat cili? Vagy földhözragadtabban: mitõl jobb az
egyik szám, mint a másik? Már Adorno sem tagadta,
hogy az átlag borzalmas mocsarából kiemelkedõ
dalok, noha ugyancsak primitívek, mégis rendelkeznek valamiféle
alig meghatározható minõséggel, amely biztosítja
örökzöld mivoltukat. Ez az elismerés annál
figyelemre méltóbb, mivel a jeles esztétát
még hívei sem vádolhatták azzal, hogy barátságos
arcot vágott volna a könnyûzene jelenségeihez,
olyannyira nem, hogy „nagyvonalúan” a jazzt is e lenézett
körbe sorolta. Adorno – fölöttébb vitathatóan,
ám e helyütt most nem megvitathatóan – az ötlet
kategóriájával próbálta megválaszolni
a kérdést. Eszerint a könnyûzene néhány
jól sikerült terméke olyan zenei ötleteket tartalmaz,
amelyeket a komolyzene – a maga autonóm fejlõdése
során – már régen elfelejtett. A jelen antológia,
ezt bízvást állíthatom, egyetlen ilyen muzikális
sziporkát sem kínál. Zeneileg e dalok legtöbbje
idegesítõen ócska.
Talán nem tévedek, ha úgy vélem,
mai füllel hallgatva e dalok halhatatlanságáról
az dönt, hogy megtaláljuk – megtalálhatjuk-e – bennük
azt a bizonyos egy percnyi költészetet. Ha már a zenében
hiába keressük, akkor a szövegben kell rejtõznie.
És ott is rejtezik valóban. E líra legkülönfélébb
és legváratlanabb helyeken bukkanhat fel; és persze
kinek-kinek ízlése, vérmérséklete szerint
jelent egy-egy nyelvi fordulat bárgyúságot vagy tesze-tosza
poézist. Néha alig lehet eldönteni, hogy valódi
költõi leleményrõl vagy egyszerûen csak
sutaságról van szó; olyan ügyetlenségrõl,
ami persze átszellemül a hallgató lelkében, és
ekként a legrafináltabb ügyességgé változik
a befogadás során. Vegyük a válogatáson
szereplõ egyik dalt, e sorok szerzõjének kedvencét.
Rácz Vali, a nagyszerû stílusérzékkel
– ugyanis egyszerre vamposan és ironikusan – búgó
alténekesnõ tárgyilagos bejelentése után
(„Tíz óra múlt”) hangzanak fel a következõ
sorok: „A szív nappal alszik, de úgy tíz után
/ Ébred, s csókot, szerelmet kíván”. Mármost
nyilvánvalónak tetszik, hogy az úgy módosító
szócska teremti meg a sorok finom távolságtartását
a szöveg egyébként meglehetõsen nyúlós
szentimentalizmusától. A szív alszik, de nagyjából,
kábé, hozzávetõleg tíz után felébred,
és – de a többit mát tudjuk. Ez az apró megszorítás
viszonylagossá teszi az élethazugságot, és
ekként – frivolan, bohémes önreflexióval – igazságot
teremt. A femme fatale-ból a szerepbõl egy századmásodpercre
kilépõ, önmagára kacsintó színésznõ
lesz – íme a brechti elidegenítés nagyszerû,
feltehetõen szándéktalan példája.
És persze, mint minden a világon, talán
ez is csupán csak tehetség és tehetségtelenség
kérdése. Udvariasságból most csak a tehetségrõl
essék szó: az énekesnõk, Nagykovácsi
Ilona, Rácz Vali; Latabár Kálmán, akirõl
– Szerb Antal Goethe-életrajzát parodizálva – csak
annyit mondhatunk, hogy õ volt Latabár Kálmán;
a szövegíró Békeffy István; a zeneszerzõk
közül Ábrahám Pál, Vincze Ottó, és
persze mindenek fölött Fényes Szabolcs, pedig õ
még csak pályakezdõnek számított ekkor.
Õk mintegy zsigerileg tudták, hogy ebben az oly alaptalanul
lesajnált mûfajban is perdöntõ, hogy merre, hány
centi.
Pannon Jazz, 2000.